Lyrics and translation 周華健 feat. 李宗盛, Jackie Chan & 黃耀明 - 在晴朗的天空下
張開眼中
一扇暖暖的窗
驅走這赤地裡的荒涼
Открой
теплое
окно
в
своих
глазах,
чтобы
прогнать
запустение
на
этой
голой
земле.
從大地頭上,
初升的朝陽
照出一個永遠方向
С
вершины
земли
восходящее
солнце
светит
в
вечном
направлении
懂得愛心,
知道怎麼分享
給我愛過活過這一埸
Знай,
как
любить,
знай,
как
делиться
со
мной,
люби
и
живи
этой
жизнью
誰亦是同樣,
奔波於驕場
人潮從來沒有築牆
То
же
самое
верно
для
любого,
кто
никогда
не
строил
стену
в
толпе
гордыни.
**人和人
年和月都太類似
無論怎麼都只活一次
**
Люди
и
люди
слишком
похожи
по
годам
и
месяцам.
несмотря
ни
на
что,
они
живут
только
один
раз.
晴朗的天空中找到生息的真意
人才能無悔舊時
Только
те,
кто
находит
истинный
смысл
жизни
в
ясном
небе,
не
могут
ни
о
чем
сожалеть.
在人潮和圍牆下只要願意
憑著一雙手總是可以
Под
толпой
и
стенами,
пока
вы
готовы
полагаться
на
одну
руку,
вы
всегда
можете
晴朗的天空中跨過彼此的疆界
連潮流亦會轉移**
Пересекая
границы
друг
друга
в
ясном
небе,
даже
прилив
изменится**
一早決心,
將我愛笑的心
感染世上愛哭的人
Я
решил
ранним
утром
заразить
плачущих
людей
в
мире
своим
смеющимся
сердцем
曾立下宏願,
可不可都能
唱出真正壯闊聲音
У
меня
есть
амбиции,
но
я
не
могу
петь
по-настоящему
великолепным
голосом.
關心眼光,
仿似最美的燈
終於會照亮遠方的人
Заботясь
о
зрении,
кажется,
что
самая
красивая
лампа
наконец-то
осветит
людей
вдалеке
如未盡全力,
怎麼可消沉
能抬頭,
凡事也可能
Если
вы
не
делаете
все
возможное,
как
вы
можете
быть
подавлены
и
смотреть
вверх,
и
все
возможно?
**Repeat
two
times
**
Повторите
два
раза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.