Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
多一分鐘少一分鐘
На минуту больше, на минуту меньше
詞/林夕
曲/包小松
編/蔡朝華
Слова:
Линь
Си,
Музыка:
Бао
Сяосун,
Аранжировка:
Цай
Чжаохуа
我願意抱著你
來日追憶這一晚
Я
хочу
обнять
тебя,
чтобы
потом
вспоминать
эту
ночь,
卻害怕掛念你
難辨真心的雙眼
Но
боюсь
тосковать
по
тебе,
не
в
силах
различить
искренность
в
твоих
глазах.
更怕一天彼此都習慣
Ещё
больше
боюсь,
что
однажды
мы
оба
привыкнем,
然後愛意不輕不重
癡纏難
分離難
И
тогда
любовь
станет
ни
лёгкой,
ни
тяжёлой,
мучительной,
и
расстаться
будет
трудно.
甜蜜夾雜痛苦
比失戀更孤單
Сладость,
смешанная
с
болью,
хуже,
чем
одиночество
после
разрыва.
對著你
背著你
同樣不可捉摸你
Когда
я
с
тобой
и
когда
я
без
тебя
— я
одинаково
не
могу
тебя
понять.
怕望你
更望你
誰又懂得這把戲
Боюсь
смотреть
на
тебя,
но
ещё
больше
хочу
смотреть.
Кто
поймёт
эту
игру?
也許一生只得這運氣
Возможно,
такая
удача
выпадает
лишь
раз
в
жизни,
才令我會不哭不笑
身能離
心難離
И
поэтому
я
не
плачу,
не
смеюсь,
могу
уйти
телом,
но
не
душой.
人越愛越覺得
矛盾是情字真理
Чем
сильнее
любишь,
тем
больше
понимаешь,
что
противоречие
— это
истина
любви.
這一分鐘
歡喜得心碎
В
эту
минуту
я
счастлив
до
боли
в
сердце,
多一分鐘
溫馨中畏懼
Ещё
минуту
— и
в
нежности
рождается
страх.
要抱緊你
怕貼緊你
得到再失去
Хочу
обнять
тебя
крепче,
но
боюсь
слишком
к
тебе
прижаться,
чтобы
потом
не
потерять.
多一分鐘
忍不得心碎
Ещё
минута
— и
я
не
выдержу
этой
боли,
少一分鐘
捨不得去睡
На
минуту
меньше
— и
я
не
захочу
спать.
要瞭解你
怕瞭解你
但誰知進退
Хочу
понять
тебя,
но
боюсь
тебя
понять.
Кто
знает,
как
поступить?
對著你
背著你
同樣不可捉摸你
Когда
я
с
тобой
и
когда
я
без
тебя
— я
одинаково
не
могу
тебя
понять.
怕望你
更望你
誰又懂得這把戲
Боюсь
смотреть
на
тебя,
но
ещё
больше
хочу
смотреть.
Кто
поймёт
эту
игру?
也許一生只得這運氣
Возможно,
такая
удача
выпадает
лишь
раз
в
жизни,
才令我會不哭不笑
身能離
心難離
И
поэтому
я
не
плачу,
не
смеюсь,
могу
уйти
телом,
но
не
душой.
人越愛越覺得
矛盾是情字真理
Чем
сильнее
любишь,
тем
больше
понимаешь,
что
противоречие
— это
истина
любви.
這一分鐘
歡喜得心碎
В
эту
минуту
я
счастлив
до
боли
в
сердце,
多一分鐘
溫馨中畏懼
Ещё
минуту
— и
в
нежности
рождается
страх.
要抱緊你
怕貼緊你
得到再失去
Хочу
обнять
тебя
крепче,
но
боюсь
слишком
к
тебе
прижаться,
чтобы
потом
не
потерять.
多一分鐘
忍不得心碎
Ещё
минута
— и
я
не
выдержу
этой
боли,
少一分鐘
捨不得去睡
На
минуту
меньше
— и
я
не
захочу
спать.
要瞭解你
怕瞭解你
但誰知進退
Хочу
понять
тебя,
но
боюсь
тебя
понять.
Кто
знает,
как
поступить?
這一分鐘
歡喜得心碎
В
эту
минуту
я
счастлив
до
боли
в
сердце,
多一分鐘
溫馨中畏懼
Ещё
минуту
— и
в
нежности
рождается
страх.
要抱緊你
怕貼緊你
得到再失去
Хочу
обнять
тебя
крепче,
но
боюсь
слишком
к
тебе
прижаться,
чтобы
потом
не
потерять.
多一分鐘
忍不得心碎
Ещё
минута
— и
я
не
выдержу
этой
боли,
少一分鐘
捨不得去睡
На
минуту
меньше
— и
я
не
захочу
спать.
要瞭解你
怕瞭解你
但誰知進退
Хочу
понять
тебя,
но
боюсь
тебя
понять.
Кто
знает,
как
поступить?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.