Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我聽到某人在唱一首憂傷的歌
Ich hörte jemanden ein trauriges Lied singen
词曲:周云蓬
Text
und
Musik:
Zhou
Yunpeng
我们离开那间租来的房子,
Wir
verließen
das
gemietete
Haus,
悄悄把灯拉灭,
machten
leise
das
Licht
aus,
只剩下某人自己在屋中坐着,
Nur
jemand
blieb
allein
im
Zimmer
sitzen,
天已黑了,
Es
war
schon
dunkel,
我听到他在唱一首忧伤的歌。
Ich
hörte
ihn
ein
trauriges
Lied
singen.
这是夏天最后的一个黄昏,
Dies
ist
die
letzte
Abenddämmerung
des
Sommers,
河里的水都越来越凉了,
Das
Wasser
im
Fluss
wird
immer
kälter,
河边的水草忙着结婚生子,
Die
Wasserpflanzen
am
Ufer
sind
damit
beschäftigt
zu
heiraten
und
Kinder
zu
bekommen,
一片凄凉中,
Inmitten
einer
Trostlosigkeit,
生活着一个热闹的家庭。
lebt
eine
geschäftige
Familie.
这是夏天最后的一个黄昏,
Dies
ist
die
letzte
Abenddämmerung
des
Sommers,
河里的水都越来越凉了,
Das
Wasser
im
Fluss
wird
immer
kälter,
河边的水草忙着结婚生子,
Die
Wasserpflanzen
am
Ufer
sind
damit
beschäftigt
zu
heiraten
und
Kinder
zu
bekommen,
一片凄凉中,
Inmitten
einer
Trostlosigkeit,
生活着一个热闹的家庭。
lebt
eine
geschäftige
Familie.
而我们的家已经荡然无存。
Doch
unser
Zuhause
existiert
nicht
mehr.
我们的家和稻谷捆扎在一起,
Unser
Zuhause
ist
mit
den
Reisbündeln
zusammengebunden,
在田野深处静静生长静静生长...
wächst
still
und
leise
tief
in
den
Feldern,
wächst
still
und
leise...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
沉默如謎的呼吸
date of release
01-10-2004
Attention! Feel free to leave feedback.