周雲蓬 - 春天責備 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 周雲蓬 - 春天責備




春天責備
Весенние упреки
春天責備上路的人
Весна упрекает путников в пути,
所有的芙蓉花兒和紫雲英
Все эти цветы гибискуса и астрагала...
雪白的馬齒咀嚼青草
Белоснежный конь жует зеленую траву,
星星在黑暗中咀嚼亡魂
Звезды во тьме жуют души умерших.
春天責備寄居的人
Весна упрекает живущих вдали от дома:
笨孩子攤開作業本
Глупый мальчишка открывает тетрадь,
女教師步入更年期
Учительница вступает в пору увядания,
門房老頭瞌睡著
Старый привратник клюет носом,
死一樣沉
Тяжело, как смерть.
春天責備沒有靈魂的人
Весна упрекает людей без души,
責備我不開花
Упрекает меня в том, что я не цвету,
不繁茂
Не пышу,
即將速朽
И скоро увяну,
沒有靈魂
Лишенный души,
馬齒咀嚼青草
Конь жует зеленую траву...
春天責備沒有靈魂的人
Весна упрекает людей без души,
責備我不開花
Упрекает меня в том, что я не цвету,
不繁茂
Не пышу,
即將速朽
И скоро увяну,
沒有靈魂
Лишенный души...
星星在黑暗中
Звезды во тьме
咀嚼亡魂
Жуют души умерших.






Attention! Feel free to leave feedback.