Lyrics and translation 和島あみ - Freesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
漂う宇宙のどこか遠く
Где-то
далеко,
в
бескрайнем
космосе,
祈り通ずる惑星があるとしたら
Если
существует
планета,
где
услышат
наши
молитвы,
僕らはそこへ向かうだろうか
Отправимся
ли
мы
туда?
そして何を祈るのだろう
И
о
чём
же
мы
будем
молиться?
果たせなかった約束や
О
невыполненных
обещаниях,
犠牲になった高潔の光
О
свете
благородства,
принесённом
в
жертву,
残る物など何もないとしても
Даже
если
ничего
не
осталось,
今は信じた道をただ進め
Сейчас
я
просто
иду
по
пути,
в
который
верю.
希望のはな
繋いだ絆が
Цветок
надежды,
сплетённые
узы
今僕らの胸の中にあるから
Сейчас
в
моём
сердце,
決して散ることはない
Они
никогда
не
увянут,
生きる力
Это
моя
жизненная
сила.
希望のはな
繋いだ絆を
Цветок
надежды,
сплетённые
узы
力にして明日を強く咲き誇れ
Превратятся
в
силу,
и
завтра
я
расцвету
с
новой
силой,
戻る場所なんてない辿り着くべき場所へと
Мне
некуда
возвращаться,
я
иду
туда,
куда
должна
прийти,
迷いのない旗を高く掲げて
Высоко
подняв
знамя
без
колебаний,
今を生きていく
Я
живу
настоящим.
見えないものに
怯えていた
Я
боялась
того,
что
невидимо,
弛むことない
この世界の中
В
этом
непрекращающемся
мире,
それでも一つ
心の波間に
И
всё
же,
среди
волн
моего
сердца,
変わらないもの
浮かべながら
Плывёт
что-то
неизменное.
希望のはな
繋いだ絆が
Цветок
надежды,
сплетённые
узы
今僕らの胸の中にあるから
Сейчас
в
моём
сердце,
強くなれる
Я
становлюсь
сильнее.
希望のはな
繋いだ絆を
Цветок
надежды,
сплетённые
узы
力にして
明日を強く咲き誇れ
Превратятся
в
силу,
и
завтра
я
расцвету
с
новой
силой,
何の為向かうのか見失いそうな時に
Когда
я
почти
теряю
из
виду,
к
чему
стремлюсь,
守り抜きたいものがあること
Я
понимаю,
что
есть
то,
что
я
хочу
защитить,
傷を隠し
一人泣いた夜に
В
ту
ночь,
когда
я
плакала
в
одиночестве,
скрывая
свои
раны,
くれた優しさ
溢れ出したのは
Твоя
доброта
переполнила
меня,
未来を誓った「決意の涙」
Это
были
«слёзы
решимости»,
с
которыми
я
поклялась
в
верности
будущему.
希望のはな
繋いだ絆が
Цветок
надежды,
сплетённые
узы
今僕らの胸の中にあるから
Сейчас
в
моём
сердце,
決して散ることはない
Они
никогда
не
увянут,
生きる力
Это
моя
жизненная
сила.
希望のはな
繋いだ絆を
Цветок
надежды,
сплетённые
узы
力にして明日を強く咲き誇れ
Превратятся
в
силу,
и
завтра
я
расцвету
с
новой
силой,
戻る場所なんてない辿り着くべき場所へと
Мне
некуда
возвращаться,
я
иду
туда,
куда
должна
прийти,
迷いのない旗を高く掲げて
Высоко
подняв
знамя
без
колебаний,
今を生きていく
Я
живу
настоящим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koshin Shimazaki, Naoaki Iwami
Attention! Feel free to leave feedback.