Lyrics and translation 國蛋 - Hotbox
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
進來之後記得關窗
Заходи
и
не
забудь
закрыть
окно.
期待的表情你早穿幫
Твое
предвкушающее
выражение
лица
тебя
выдало.
綠色產品一個ounce透明包裝
Зеленый
продукт,
унция,
в
прозрачной
упаковке.
別不信你聞
這裡早就已經飄滿香的味道
Не
сомневайся,
здесь
уже
витает
аромат.
吸進吐出了煙霧就當作慰勞
Вдох
и
выдох
дыма,
как
награда.
最輕鬆舒服的姿勢不要像老背少
Самая
расслабленная
поза,
не
сутулься,
как
старик.
思緒變得好輕像是被風吹了飛掉
Мысли
становятся
легкими,
словно
уносит
ветер.
那多微妙
經過咽喉來到肺部
Как
это
тонко,
через
горло
в
легкие.
帶來開心的良藥
效果不分歲數
Приносит
радостное
лекарство,
эффект
не
зависит
от
возраста.
學校學不到的訣竅
不用備註
Секрет,
которому
не
учат
в
школе,
без
комментариев.
大自然的原料
是人類用罪敘述
Дары
природы,
которые
люди
описывают
как
грех.
靈感的去處
就不小心走了神
Источник
вдохновения,
я
ненадолго
отвлекся.
再大的煙霧能聞到的有幾個人
Сколько
людей
могут
почувствовать
этот
густой
дым?
傳給你傳給我空氣都擁擠的很
Передавая
его
друг
другу,
мы
наполняем
воздух.
讓你也熱了
如果外面有一點冷
Согревая
и
тебя,
если
на
улице
немного
холодно.
氧氣缺少
不只你
還有我都被薰陶
Нехватка
кислорода,
не
только
ты,
но
и
я,
опьянены.
一起被燻烤
從手指蔓延到寫下韻腳
Вместе
дымим,
от
кончиков
пальцев
до
написания
рифм.
分享幾朵趁還沒暈倒
那舒服的氣溫我們都還在尋找
Разделим
еще
пару
затяжек,
пока
не
отключились,
мы
все
еще
ищем
ту
комфортную
температуру.
如果你想一直待在Hotbox
我也會一直待在Hotbox
Если
ты
хочешь
остаться
в
хотбоксе,
я
тоже
останусь
в
хотбоксе.
不知道過多久才發現進入下個層次
Не
знаю,
сколько
времени
пройдет,
прежде
чем
мы
достигнем
следующего
уровня.
那景色就像幅畫
有你還有某座城市
Пейзаж,
как
картина,
с
тобой
и
каким-то
городом.
讓你眼睛又紅又腫的濃濃一口
Густой
глоток,
от
которого
твои
глаза
краснеют
и
опухают.
那感覺你早懂了像給喉嚨一肘
Это
чувство
ты
уже
знаешь,
как
удар
в
горло.
在臺北
我們也都這麼點燃
В
Тайбэе
мы
тоже
так
зажигаем.
在下雨的車內
趕走一點點煩
В
машине
под
дождем,
прогоняя
немного
тревоги.
習慣星期一的情緒
會有一點點藍
Привычное
для
понедельника
настроение,
немного
грустное.
生存有時容易有時不只一點點難
Выживать
иногда
легко,
а
иногда
не
просто
сложно.
也像在你家那裡
共有多少人燃起
Так
же,
как
у
тебя
дома,
сколько
людей
зажгли?
音樂放好大聲被大力的抱進懷裡
Музыка
играет
громко,
крепко
обнимая.
看我捲了好大根
像大屁股的美女
Смотри,
какой
косяк
я
скрутил,
как
красотка
с
большой
попой.
同個空間不只陪我
同個時間也陪你
В
одном
пространстве
не
только
со
мной,
но
и
с
тобой
в
одно
время.
外衣脫掉只剩下裸體
Снимаем
верхнюю
одежду,
остаемся
нагими.
我像青春期的孩子看了就快勃起
Я,
как
подросток,
смотрю
и
почти
возбуждаюсь.
傳遞著彷彿聖火
這循環對外封閉
Передаем,
словно
священный
огонь,
этот
замкнутый
цикл.
到最後只剩我和你
我們的通病
В
конце
остаемся
только
ты
и
я,
наш
общий
недуг.
氧氣缺少
不只你
還有我都被薰陶
Нехватка
кислорода,
не
только
ты,
но
и
я,
опьянены.
一起被燻烤
從手指蔓延到寫下韻腳
Вместе
дымим,
от
кончиков
пальцев
до
написания
рифм.
分享幾朵趁還沒暈倒
那舒服的氣溫我們都還在尋找
Разделим
еще
пару
затяжек,
пока
не
отключились,
мы
все
еще
ищем
ту
комфортную
температуру.
如果你想一直待在Hotbox
我也會一直待在Hotbox
Если
ты
хочешь
остаться
в
хотбоксе,
я
тоже
останусь
в
хотбоксе.
我們到處找著那種地方
Мы
повсюду
ищем
такое
место,
能夠還給我們寧靜的那種地方
Которое
вернет
нам
спокойствие,
能夠容忍我們習性的那種地方
Которое
стерпит
наши
привычки,
能夠符合我們情境
沒有一定的那種地方
Которое
подойдет
нам,
без
особых
требований,
而好像我正在走不歸路
И
кажется,
я
иду
по
пути
без
возврата,
不管好或壞的標籤能否不背負
Независимо
от
того,
смогу
ли
я
не
нести
ярлыки,
хорошие
или
плохие,
像龜兔賽跑
我來當龜誰當兔
Как
в
гонке
черехи
и
зайца,
я
буду
черепахой,
а
кто
будет
зайцем?
早忘了那些嘴臉只記住誰曾幫助
Давно
забыл
те
гримасы,
помню
только,
кто
помогал,
曾經幫助我飛到空中持續好久
Кто
когда-то
помог
мне
взлететь
и
парить
долгое
время,
看清楚朦朧
一切所有
Видеть
сквозь
дымку
все
и
всех,
看清楚誰是敵人卻扮成好友
Видеть,
кто
враг,
притворяющийся
другом,
我做我自己
管誰說我跳樑小丑
Я
остаюсь
собой,
пусть
кто-то
называет
меня
шутом
гороховым,
待了好久你也沒有出去
Ты
так
долго
здесь,
и
не
выходишь,
誰都還不想走
因為沒有顧慮
Никто
не
хочет
уходить,
потому
что
нет
забот,
就這樣不間斷的直到言語失序
Так
продолжается,
пока
речь
не
становится
бессвязной,
就這樣時間逝去
就讓時間逝去
Так
время
уходит,
пусть
время
уходит.
氧氣缺少
不只你
還有我都被薰陶
Нехватка
кислорода,
не
только
ты,
но
и
я,
опьянены.
一起被燻烤
從手指蔓延到寫下韻腳
Вместе
дымим,
от
кончиков
пальцев
до
написания
рифм.
分享幾朵趁還沒暈倒
那舒服的氣溫我們都還在尋找
Разделим
еще
пару
затяжек,
пока
не
отключились,
мы
все
еще
ищем
ту
комфортную
температуру.
如果你想一直待在Hotbox
我也會一直待在Hotbox
Если
ты
хочешь
остаться
в
хотбоксе,
я
тоже
останусь
в
хотбоксе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guo Jun Yang Aka Gordon
Attention! Feel free to leave feedback.