Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
像早上的露水結霜的
Wie
Morgentau,
der
zu
Frost
wird,
光線打在上面就夠美
那極光呢
Licht,
das
darauf
scheint,
ist
schon
schön
genug,
aber
was
ist
mit
Nordlichtern?
連害蟲都有得吃
那饑荒呢
Sogar
Schädlinge
haben
etwas
zu
essen,
aber
was
ist
mit
Hungersnot?
誰會說真話
別問穿西裝的
Wer
wird
die
Wahrheit
sagen?
Frag
nicht
die
im
Anzug.
摸著良心
人沒有特權就是生物
Fass
dir
ans
Herz,
Menschen
haben
keine
Privilegien,
sie
sind
nur
Lebewesen.
家長只要孩子快樂
變只要分數
Eltern
wollen
nur,
dass
ihre
Kinder
glücklich
sind,
jetzt
wollen
sie
nur
noch
Noten.
要是失去意志
活著還不如牲畜
Wenn
man
den
Willen
verliert,
ist
das
Leben
schlimmer
als
das
von
Vieh.
教我戰爭的藝術
那是Sun
Tzu
Lehre
mich
die
Kunst
des
Krieges,
das
ist
Sun
Tzu.
為了看到更遠的地方像繞著山路
Um
weiter
sehen
zu
können,
wie
auf
einem
Bergpfad,
行李太多時間太少
容不下耽誤
zu
viel
Gepäck,
zu
wenig
Zeit,
kein
Platz
für
Verzögerungen.
先入為主
看我把刻板印象翻覆
Voreingenommen,
sieh,
wie
ich
Vorurteile
umwerfe.
你看我traveling
我看我像只走三步
Du
siehst
mich
reisen,
ich
sehe
mich,
als
ob
ich
nur
drei
Schritte
gehe.
飯前培養的好心情無法留給飯後
Die
gute
Laune,
die
ich
vor
dem
Essen
aufgebaut
habe,
kann
ich
nicht
bis
nach
dem
Essen
bewahren.
為了什麼grindin
到T
shirt
留下汗垢
Wofür
schufte
ich,
bis
mein
T-Shirt
voller
Schweißflecken
ist?
不用type
beat
聽就知道誰的伴奏
Du
brauchst
keinen
Type
Beat,
um
zu
wissen,
wessen
Beat
das
ist.
幫誰配副眼鏡
那眼光真的爛透
Besorg
jemandem
eine
Brille,
dein
Geschmack
ist
wirklich
mies.
文字的力量差點撞歪我的牙齒
Die
Kraft
der
Worte
hätte
mir
fast
die
Zähne
ausgeschlagen.
像新專輯
過沒多久像一甲子
Wie
ein
neues
Album,
nach
kurzer
Zeit
fühlt
es
sich
an
wie
ein
Jahrhundert.
像我提心吊膽
心情像被狹持
Ich
bin
voller
Sorge,
meine
Stimmung
ist
wie
gekidnappt.
滿意怎樣的下場
就讓我幻想著假使
Wie
ein
befriedigendes
Ende
aussehen
würde,
lass
mich
nur
fantasieren.
給我幾個bars
像我還沒幹夠
(pause)
Gib
mir
ein
paar
Takte,
als
ob
ich
noch
nicht
genug
hätte
(Pause).
人生沒有幾次機會
讓我犯錯
Das
Leben
gibt
mir
nicht
viele
Chancen,
Fehler
zu
machen.
或是我能提供給你什麼
不再斷貨
Oder
was
ich
dir
bieten
kann,
das
nie
ausverkauft
ist.
或是像你能夠依賴的愛
不再換過
Oder
eine
Liebe,
auf
die
du
dich
verlassen
kannst,
die
sich
nie
ändert.
給我幾個bars
像我還沒幹夠
(pause)
Gib
mir
ein
paar
Takte,
als
ob
ich
noch
nicht
genug
hätte
(Pause).
人生沒有幾次機會
讓我犯錯
Das
Leben
gibt
mir
nicht
viele
Chancen,
Fehler
zu
machen.
或是我能提供給你什麼
不再斷貨
Oder
was
ich
dir
bieten
kann,
das
nie
ausverkauft
ist.
或是像你能夠依賴的愛
不再換過
Oder
eine
Liebe,
auf
die
du
dich
verlassen
kannst,
die
sich
nie
ändert.
不用團體生活我早習慣solo
Ich
brauche
kein
Gruppenleben,
ich
bin
das
Solo-Dasein
gewöhnt.
7 Train開去法拉盛它不帶你去SoHo
Die
7 Train
fährt
nach
Flushing,
sie
bringt
dich
nicht
nach
SoHo.
我的兄弟go
nuts
原因不是CoCo
Meine
Brüder
drehen
durch,
aber
nicht
wegen
CoCo.
Four
Loco
我勸你別喝
shit
a
no
go
Four
Loco,
ich
rate
dir,
trink
das
nicht,
das
ist
ein
No-Go.
我至少應該成為他的榜樣
什麼不能碰
Ich
sollte
zumindest
sein
Vorbild
sein,
was
er
nicht
anfassen
darf.
告訴他跟我年輕很像
但他還能夢
Ich
sage
ihm,
dass
er
mir
in
jungen
Jahren
ähnlich
ist,
aber
er
kann
noch
träumen.
現在他看著我像仰望
還不懂感動
Jetzt
schaut
er
zu
mir
auf,
er
versteht
noch
keine
Rührung.
那大過追求任何獎項
比獎盃還重
Das
ist
größer
als
das
Streben
nach
irgendeiner
Auszeichnung,
schwerer
als
jede
Trophäe.
一切都玩真的
現實不再娛樂
Alles
ist
echt,
die
Realität
ist
keine
Unterhaltung
mehr.
那些偷來暗去的
名字寫在名冊
Diejenigen,
die
heimlich
stehlen,
ihre
Namen
stehen
auf
der
Liste.
像你回頭才發現我押韻玩的平仄
Als
ob
du
zurückblickst
und
merkst,
dass
ich
mit
Reimen
spiele.
天空才是極限被台北的市容擋住
Der
Himmel
ist
die
Grenze,
verdeckt
von
der
Skyline
von
Taipei.
財團有些正在回饋
有些還在砍樹
Einige
Konzerne
geben
etwas
zurück,
andere
fällen
immer
noch
Bäume.
說出來太容易
不用義無反顧
Es
ist
zu
einfach,
es
auszusprechen,
ohne
bedingungslose
Hingabe.
付出多少才能推倒
重的像紙牌屋
Wie
viel
muss
man
geben,
um
es
umzustoßen,
so
schwer
wie
ein
Kartenhaus?
只好roll
with
it
Muss
einfach
damit
klarkommen.
Just
roll
with
it
Einfach
damit
klarkommen.
我知道太多BS
Ich
weiß
zu
viel
Mist.
You
gotta
roll
with
it
Du
musst
damit
klarkommen.
So
I
flow
with
it
Also
fließe
ich
damit.
Just
flow
with
it
Fließe
einfach
damit.
我知道太多BS
Ich
weiß
zu
viel
Mist.
I
gotta
flow
with
it
Ich
muss
damit
fließen.
給我幾個bars
像我還沒幹夠
(pause)
Gib
mir
ein
paar
Takte,
als
ob
ich
noch
nicht
genug
hätte
(Pause).
人生沒有幾次機會
讓我犯錯
Das
Leben
gibt
mir
nicht
viele
Chancen,
Fehler
zu
machen.
或是我能提供給你什麼
不再斷貨
Oder
was
ich
dir
bieten
kann,
das
nie
ausverkauft
ist.
或是像你能夠依賴的愛
不再換過
Oder
eine
Liebe,
auf
die
du
dich
verlassen
kannst,
die
sich
nie
ändert,
mein
Schatz.
給我幾個bars
像我還沒幹夠
(pause)
Gib
mir
ein
paar
Takte,
als
ob
ich
noch
nicht
genug
hätte
(Pause).
人生沒有幾次機會
讓我犯錯
Das
Leben
gibt
mir
nicht
viele
Chancen,
Fehler
zu
machen,
meine
Süße.
或是我能提供給你什麼
不再斷貨
Oder
was
ich
dir
bieten
kann,
das
nie
ausverkauft
ist,
meine
Liebe.
或是像你能夠依賴的愛
不再換過
Oder
eine
Liebe,
auf
die
du
dich
verlassen
kannst,
die
sich
nie
ändert,
meine
Holde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guo Jun Yang Aka Gordon
Album
GDNA
date of release
22-02-2023
Attention! Feel free to leave feedback.