國蛋 - 偷走 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 國蛋 - 偷走




偷走
Украсть
讓我用帽T套頭 不只是配合天氣
Позволь мне накинуть капюшон, это не только из-за погоды,
多數人看不到我 我也不聽他們建議
Большинство меня не видят, и я не слушаю их советов.
盤算著把什麼盜走 才能夠不用藏匿
Планирую, что украсть, чтобы не пришлось скрываться,
還能換現金到手 塞滿床底和牆壁
И чтобы наличные в руках, заполнили пространство под кроватью и в стенах.
要突破好幾道鎖 多想要天生神力
Нужно взломать несколько замков, как бы мне хотелось обладать сверхсилой,
難免要赴湯蹈火 該相信誰說的仁義
Придется пройти огонь и воду, кому верить, говорящему о чести?
這城市像少了快樂 多了仇恨 每個人都神秘
В этом городе будто пропала радость, прибавилось ненависти, каждый полон тайны,
像抽了快克 暈頭轉向 說的都是人際
Как будто принял крэк, голова кружится, все разговоры только о связях.
穿梭這盆地 踩新的air force one high
Брожу по этой низине, в новых Air Force One High,
輕鬆寫意 手腳飛得比air force one快
Легкость и непринужденность, руки и ноги двигаются быстрее, чем Air Force One,
一個轉身的巧勁 飄出香味也灑在地上
Ловкость движений, аромат витает в воздухе и падает на землю,
帶點自戀帶點挑釁 習慣視線有一點仰望
С оттенком самолюбования и вызова, привык, что на меня смотрят снизу вверх.
為了我和我的baby
Ради себя и моей малышки,
真的想了好久才這麼做
Я долго думал, прежде чем решиться на это.
微暈了再用內心陳述 正要上癮那種程度
Легкое головокружение, и я выражаю свои чувства, почти как зависимость,
意外解開心門的結 像早預料會破門而入
Неожиданно развязал узел в твоем сердце, словно заранее знал, что ворвусь туда.
像侵入妳的心 染色了妳的夢
Проник в твое сердце, раскрасил твои сны,
妳聽我像是為妳聽診 像跟妳生死與共
Ты слушаешь меня, словно я твой врач, словно мы связаны одной судьбой.
要怎麼融化妳的冰冷 冷的像再過幾個冬
Как растопить твой лед, холодный, будто еще несколько зим впереди,
圍繞籠罩著就像親吻 吻別了妳的病與痛
Окружаю, окутываю, словно целую, целую на прощание твои болезни и боль.
把什麼偷走
Что украсть?
趁妳沒注意偷走
Пока ты не заметила, украсть,
像故意讓我偷走
Словно ты нарочно позволила мне украсть,
把全部通通偷走
Украсть все без остатка.
這感覺像闖空門 幫妳佈置航空城
Это как проникнуть в пустой дом, обустроить для тебя целый город,
堆疊文字的工人類似飛航模式功能
Я, рабочий, складывающий слова, словно в режиме полета,
用小島口音征服台灣北京 甚至到曼哈頓中城
С островным акцентом покоряю Тайвань, Пекин, даже Манхэттен,
戲如人生 不再冷清 誰也相同也成劇中人
Жизнь как спектакль, больше нет одиночества, все становятся актерами этой драмы.
說社會上的污漬 也少不了說人
Рассказываю о грязи общества, и, конечно, о людях,
說出現實像拿出烏茲 掃射聽見妳也說疼
Выкладываю реальность, словно достаю УЗИ, прошиваю очередью, слышу, как ты тоже кричишь от боли,
但能隨時幫妳治療 像打赤腳陪妳睡著
Но я всегда могу тебя исцелить, словно босиком засыпаю рядом с тобой.
先吸入然後張口吐出 週日夜晚慢搖
Вдох, а затем выдох, медленный танец воскресным вечером,
但妳說這不算偷 像妳這種的還算多
Но ты говоришь, что это не кража, таких, как ты, еще много.
讓妳享受 像對妳講過 yo! welcome to my world
Позволяю тебе наслаждаться, словно говорю: «Эй, добро пожаловать в мой мир!»
但我還沒享受呢 我的獎座呢 大家搶破了頭
Но я еще не насладился, где мои награды? Все дерутся за них,
掌握著我的未來說我想說的是哪裡錯了 是誰的錯呢
Они контролируют мое будущее, и я хочу сказать, где ошибка, чья это вина?
那曾經make me crazy
То, что когда-то сводило меня с ума.
反正生不帶來死也不帶走
В любом случае, с собой не унесешь,
言語穿透 這是我的hustle
Слова пронзают, это моя суета,
多了氛圍那不用還我
Если добавилось атмосферы, то возвращать не нужно.
小偷作息 靈魂扒手
График вора, похититель душ,
屬於我的就不客氣拿走 讓我
Что принадлежит мне, забираю без стеснения, позволь мне
侵入妳的心 染色了妳的夢
Проникнуть в твое сердце, раскрасить твои сны,
妳聽我像是為妳聽診 像跟妳生死與共
Ты слушаешь меня, словно я твой врач, словно мы связаны одной судьбой.
要怎麼融化妳的冰冷 冷的像再過幾個冬
Как растопить твой лед, холодный, будто еще несколько зим впереди,
圍繞籠罩著就像親吻 吻別了妳的病與痛
Окружаю, окутываю, словно целую, целую на прощание твои болезни и боль.
把什麼偷走
Что украсть?
趁妳沒注意偷走
Пока ты не заметила, украсть,
像故意讓我偷走
Словно ты нарочно позволила мне украсть,
把全部通通偷走
Украсть все без остатка.
都偷走
Всё украсть,
值錢的通通偷走
Всё ценное украсть,
無聲無息地偷走
Бесшумно украсть,
都偷走
Всё украсть,
疑慮也順便偷走
И сомнения заодно украсть,
像把情緒一起偷走
Словно эмоции украсть,
都偷走 直到我鬆口到我收手 直到我不再
Всё украсть, пока я не сдамся, пока не остановлюсь, пока я больше не буду
侵入妳的心 染色了妳的夢
Проникать в твое сердце, раскрашивать твои сны,
妳聽我像是為妳聽診 像跟妳生死與共
Ты слушаешь меня, словно я твой врач, словно мы связаны одной судьбой.
要怎麼融化妳的冰冷 冷的像再過幾個冬
Как растопить твой лед, холодный, будто еще несколько зим впереди,
圍繞籠罩著就像親吻 吻別了妳的病與痛
Окружаю, окутываю, словно целую, целую на прощание твои болезни и боль.
把什麼偷走
Что украсть?
趁妳沒注意偷走
Пока ты не заметила, украсть,
像故意讓我偷走
Словно ты нарочно позволила мне украсть,
把全部通通偷走
Украсть все без остатка.





Writer(s): Guo Jun Yang Aka Gordon


Attention! Feel free to leave feedback.