園田海未(CV.三森すずこ) - 友情ノーチェンジ (UMI Mix) - translation of the lyrics into German

友情ノーチェンジ (UMI Mix) - 三森すずこ translation in German




友情ノーチェンジ (UMI Mix)
Freundschaft Keine Veränderung (UMI Mix)
だからしゅんとしないで
Darum sei nicht traurig,
ねえ... 話、聞くよ?
hey... soll ich dir zuhören?
友情ノーチェンジ だいじょうぶだよ
Freundschaft Keine Veränderung, es ist alles in Ordnung.
好きになるとわかる
Wenn man liebt, versteht man,
ステキなものわかるから
man versteht wunderbare Dinge,
どんな時も絶対に離さないように
damit man sie niemals loslässt, egal wann.
無くしてからわかる
Wenn man etwas verliert, versteht man,
大切だとわかるけど
man versteht, dass es wichtig ist, aber
次のチャンス平等に舞い降りてくる
die nächste Chance kommt gleichermaßen herab.
悲しみは風邪と似てるの 休もうか?
Traurigkeit ist wie eine Erkältung, sollen wir uns ausruhen?
「おだいじに」やがてきっと治るよ
„Gute Besserung“, es wird bald wieder gut.
だからしゅんとしないで
Darum sei nicht traurig,
ねえ... 話、聞くよ?
hey... soll ich dir zuhören?
友情ノーチェンジ こっちおいで
Freundschaft Keine Veränderung, komm her,
いつも本気 そんなのはお互い同じ
immer ernst, das sind wir beide,
ずっと一緒だと思うんだ
ich glaube, wir werden immer zusammen sein.
凄いことがしたい
Ich möchte etwas Großartiges tun,
新しさをみたいよね
ich möchte etwas Neues sehen, nicht wahr?
あわてないで直感は間違っちゃいない
Keine Eile, die Intuition ist nicht falsch.
難しいとめげる(めげないでね)
Wenn es schwierig wird, gib nicht auf (gib nicht auf),
根気だしてみようかな(そうだ)
soll ich Ausdauer zeigen? (ja)
続けないと成功は遠くへ逃げる
Wenn man nicht weitermacht, läuft der Erfolg davon.
取りあえず敵は自分の弱気かな?
Vorerst ist der Feind wohl die eigene Schwäche?
「負けないで」横に私いるんだよ
„Gib nicht auf“, ich bin an deiner Seite.
いまはぎゅっと心を
Jetzt halte ich dein Herz fest,
抱いていてあげる
ich werde es halten,
遠慮しないで こっちおいで
sei nicht schüchtern, komm her,
だって本気 しっかりと感じているよ
denn ich fühle deine Ernsthaftigkeit deutlich,
急に泣いたって 気にしない
ich mache mir keine Sorgen, wenn du plötzlich weinst.
だからしゅんとしないで
Darum sei nicht traurig,
ねえ... 話、聞くよ?
hey... soll ich dir zuhören?
友情ノーチェンジ こっちおいで
Freundschaft Keine Veränderung, komm her,
いつも本気 そんなのはお互い同じ
immer ernst, das sind wir beide,
ずっと一緒だと思うんだ
ich glaube, wir werden immer zusammen sein.
そう、だいじょうぶだよ!
Ja, es ist alles in Ordnung!
La la la...
La la la...





Writer(s): 畑 亜貴, Tron-lm, 畑 亜貴, tron−lm


Attention! Feel free to leave feedback.