友情ノーチェンジ (UMI Mix) -
三森すずこ
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
友情ノーチェンジ (UMI Mix)
Freundschaft Keine Veränderung (UMI Mix)
だからしゅんとしないで
Darum
sei
nicht
traurig,
ねえ...
話、聞くよ?
hey...
soll
ich
dir
zuhören?
友情ノーチェンジ
だいじょうぶだよ
Freundschaft
Keine
Veränderung,
es
ist
alles
in
Ordnung.
好きになるとわかる
Wenn
man
liebt,
versteht
man,
ステキなものわかるから
man
versteht
wunderbare
Dinge,
どんな時も絶対に離さないように
damit
man
sie
niemals
loslässt,
egal
wann.
無くしてからわかる
Wenn
man
etwas
verliert,
versteht
man,
大切だとわかるけど
man
versteht,
dass
es
wichtig
ist,
aber
次のチャンス平等に舞い降りてくる
die
nächste
Chance
kommt
gleichermaßen
herab.
悲しみは風邪と似てるの
休もうか?
Traurigkeit
ist
wie
eine
Erkältung,
sollen
wir
uns
ausruhen?
「おだいじに」やがてきっと治るよ
„Gute
Besserung“,
es
wird
bald
wieder
gut.
だからしゅんとしないで
Darum
sei
nicht
traurig,
ねえ...
話、聞くよ?
hey...
soll
ich
dir
zuhören?
友情ノーチェンジ
こっちおいで
Freundschaft
Keine
Veränderung,
komm
her,
いつも本気
そんなのはお互い同じ
immer
ernst,
das
sind
wir
beide,
ずっと一緒だと思うんだ
ich
glaube,
wir
werden
immer
zusammen
sein.
凄いことがしたい
Ich
möchte
etwas
Großartiges
tun,
新しさをみたいよね
ich
möchte
etwas
Neues
sehen,
nicht
wahr?
あわてないで直感は間違っちゃいない
Keine
Eile,
die
Intuition
ist
nicht
falsch.
難しいとめげる(めげないでね)
Wenn
es
schwierig
wird,
gib
nicht
auf
(gib
nicht
auf),
根気だしてみようかな(そうだ)
soll
ich
Ausdauer
zeigen?
(ja)
続けないと成功は遠くへ逃げる
Wenn
man
nicht
weitermacht,
läuft
der
Erfolg
davon.
取りあえず敵は自分の弱気かな?
Vorerst
ist
der
Feind
wohl
die
eigene
Schwäche?
「負けないで」横に私いるんだよ
„Gib
nicht
auf“,
ich
bin
an
deiner
Seite.
いまはぎゅっと心を
Jetzt
halte
ich
dein
Herz
fest,
抱いていてあげる
ich
werde
es
halten,
遠慮しないで
こっちおいで
sei
nicht
schüchtern,
komm
her,
だって本気
しっかりと感じているよ
denn
ich
fühle
deine
Ernsthaftigkeit
deutlich,
急に泣いたって
気にしない
ich
mache
mir
keine
Sorgen,
wenn
du
plötzlich
weinst.
だからしゅんとしないで
Darum
sei
nicht
traurig,
ねえ...
話、聞くよ?
hey...
soll
ich
dir
zuhören?
友情ノーチェンジ
こっちおいで
Freundschaft
Keine
Veränderung,
komm
her,
いつも本気
そんなのはお互い同じ
immer
ernst,
das
sind
wir
beide,
ずっと一緒だと思うんだ
ich
glaube,
wir
werden
immer
zusammen
sein.
そう、だいじょうぶだよ!
Ja,
es
ist
alles
in
Ordnung!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 畑 亜貴, Tron-lm, 畑 亜貴, tron−lm
Attention! Feel free to leave feedback.