Lyrics and translation 夏韶聲 - 路中情 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
路中情 - Live
Affection in the Journey - Live
何以
情难舍
Why
is
it
affection
is
difficult
to
let
go
of
任这光阴冲洗
No
matter
how
much
time
erodes
it
怎么不会冷淡些
How
can
it
not
grow
cold
at
all
远处
晚影更斜
Shadows
grow
slanting
in
the
distance
正好比心中的荒野
Exactly
like
the
desolation
in
my
heart
找不着那温馨
I
can't
find
any
affection
伴我一天一天追踪心里爱慕者
To
accompany
me
day
by
day
to
search
for
my
heart's
love
过去
我不强求
The
past
I
will
not
pursue
我只想终于都可以
I
only
wish
for
a
time
when
finally
某一夜
某一天
在某地方
One
night,
one
day,
in
a
certain
place,
共你再泪中相见
Together
with
you,
we
will
meet
again
amidst
tears
这宵
独个却在荒野
This
night,
alone,
I
am
in
the
desolation,
像一架没有目标的车
Like
a
car
without
a
destination
流落旷野
Wandering
in
the
wilderness
今晚月色
Tonight,
the
moonlight
在车中这个浪子的心里泻
In
this
prodigal
son's
heart,
pours
forth
没有担心终于一天竟变破坏者
Has
no
worry
that
you
will
one
day
become
a
destroyer
你说过
爱心里藏
You
said,
love
is
hidden
in
the
heart
你却到底知不知道
But
do
you
really
know
那一夜
那一刻
在那地方
That
night,
that
moment,
in
that
place
共你那泪中拥抱
With
you,
that
tearful
embrace
已经令我爱尽倾泻
Has
already
let
me
pour
out
all
my
love
像一个没有日出的夜
Like
a
night
without
a
sunrise,
围住旷野
Surrounding
the
wilderness
在轻轻向我泪眼照射
Gently
shines
on
my
tearful
eyes
像一架没有目标的车
Like
a
car
without
a
destination
流落旷野
Wandering
in
the
wilderness
多少冰冷夜风
So
many
frigid
night
winds,
像低声说再下去前路更斜
Like
a
low
voice
saying
the
road
ahead
is
growing
steeper
是否可以闭着眼偷偷再借
Can
I,
with
my
eyes
closed,
secretly
borrow
it
again
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tamaki Kouji
Attention! Feel free to leave feedback.