Lyrics and translation 夏之禹 - Hometown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在我出生的地方人们分为两个群体
Там,
где
я
родился,
люди
делились
на
два
лагеря,
单位和地方在心里互相排挤
Работники
предприятий
и
местные,
друг
друга
недолюбливая.
单位多数来自北方
本地是农民
Большинство
на
предприятиях
были
с
севера,
местные
— крестьяне.
做单位人的生意
也渐渐穿上西装
Торгуя
с
работниками
предприятий,
местные
тоже
начали
носить
костюмы.
拓宽了街道
改善了学校
Расширили
улицы,
улучшили
школы,
可爸妈依然不让我们和地方小朋友来往
Но
родители
всё
равно
запрещали
нам
общаться
с
местными
детьми.
他们羡慕
我们的玩具和鞋帽
Они
завидовали
нашим
игрушкам,
обуви
и
кепкам,
想占为己有
埋伏在子弟校的门口
Хотели
всё
это
отобрать,
поджидая
у
ворот
школы
для
детей
работников.
我们高傲却胆小
Мы
были
гордыми,
но
трусливыми,
将包里一块两块全部都上缴
再挨一拳
Отдавали
всю
мелочь
из
карманов,
а
потом
получали
ещё
и
кулаком
в
лицо.
骗父母是不小心跌倒
再准备好
Родителям
врали,
что
упали,
а
сами
готовились
明天又要缴的零用钱
К
тому,
что
завтра
снова
придётся
отдавать
карманные
деньги.
就这样一直到了初中以后
Так
продолжалось
до
средней
школы,
子弟们决定开始反击
Потом
дети
работников
решили
дать
отпор.
组了几个帮派
也有过几次火拼
Собрались
в
банды,
было
несколько
стычек.
不久学校归了地方
我们被凑在一起
Вскоре
школу
передали
местным,
и
нас
всех
смешали.
地方人越来越有钱
单位渐渐不景气
Местные
богатели,
а
предприятия
приходили
в
упадок.
下岗的风潮
多数原职工另谋生路
Волна
сокращений,
многие
бывшие
работники
искали
новые
пути.
多数的家庭
要靠青少年来撑住
Многие
семьи
стали
зависеть
от
подростков.
Yeah
别让青少年太早
品尝到钱的味道
Да,
не
дай
Бог
подросткам
рано
узнать
вкус
денег.
年轻的野兽怀里没有温度
У
молодых
зверей
в
душе
нет
тепла.
在狂野的西部
任何的小崽子都别低估
На
диком
западе
не
стоит
недооценивать
ни
одного
детёныша.
街上晃的小野牛们很容易就兴奋
Молодые
бычки,
слоняющиеся
по
улицам,
легко
возбуждаются.
左边袖口里是生意右边藏兵刃
В
левом
рукаве
— бизнес,
в
правом
— оружие.
Yeah
这世上从不存在慈父
Да,
в
этом
мире
нет
добрых
отцов.
手里的活儿随时都能让真人变成植物
Работа
в
руках
может
в
любой
момент
превратить
человека
в
растение.
用笔和纸记下这儿的生存实录
Ручкой
и
бумагой
записываю
здешние
истории
выживания,
再把这些故事填进我的词库
А
потом
добавляю
эти
истории
в
свой
словарь.
Eastside
to
the
westside
С
восточной
стороны
на
западную,
这个世界根本就不存在freeland
В
этом
мире
вообще
нет
свободной
земли.
从小就熟知那些冷酷的规则
С
детства
знаю
эти
жестокие
правила,
所以只想呆在我的街头做个Freeman
Поэтому
хочу
просто
оставаться
на
своей
улице
и
быть
свободным
человеком.
I
don't
care
no
more(除了钱)
Мне
больше
ничего
не
важно
(кроме
денег),
I
don't
care
no
more(only
paper)
Мне
больше
ничего
не
важно
(только
деньги),
I
don't
care
no
more(除了钱)
Мне
больше
ничего
не
важно
(кроме
денег),
I
don't
care
no
more
Мне
больше
ничего
не
важно.
嚣张跋扈
但很少遇到麻烦
Дерзкий
и
заносчивый,
но
редко
попадаю
в
беду.
十五六岁脑子里面装满炮弹
В
пятнадцать-шестнадцать
лет
голова
полна
взрывчатки.
不耍坏的东西
东西都很抢手
Не
балуюсь
ерундой,
всё
нужное
нарасхват.
不是Real
OG
OG都是朋友You
know
Не
настоящий
OG,
все
OG
— друзья,
ты
же
знаешь.
Uh
出没在大街小巷
Ага,
мотаюсь
по
улицам
и
переулкам.
磨剪刀修菜刀收废品和锁匠的父辈们
Наши
отцы
точили
ножницы,
ремонтировали
ножи,
собирали
металлолом
и
работали
слесарями.
辛苦的工作却难糊口
Тяжело
работали,
но
едва
сводили
концы
с
концами.
那生在街头的我们该拿谁做个榜样
На
кого
нам,
рождённым
на
улице,
равняться?
Yeah
应该是陈浩南或山鸡
Да,
наверное,
на
Чан
Хо
Нама
или
Горного
Петуха.
Cash
rules
everything
around
me
Деньги
правят
всем
вокруг
меня.
Dalla
dalla
bill
ya'll
no
Dalla
dalla
bill
ya'll
no.
需要的只有一种鲜红色的纸币
Нужна
только
одна
ярко-красная
купюра.
走出童年的乌托邦是丛林
За
пределами
детской
утопии
— джунгли.
是雨后的整条街道都坑洼泥泞
Вся
улица
после
дождя
— грязная
и
разбитая.
生怕把白色球鞋沾上污迹
Боишься
испачкать
белые
кроссовки,
但院外的人雨天都打赤脚
目光充满敌意
Но
те,
кто
за
забором,
в
дождь
ходят
босиком,
а
в
их
глазах
враждебность.
都是来自
两代人对原住民们的歧视
Всё
это
— дискриминация
двух
поколений
против
коренных
жителей.
那些给儿时
留下阴影的名字
Имена,
которые
омрачили
моё
детство.
多年后若还是
未能成为伙伴
Если
спустя
годы
мы
так
и
не
стали
друзьями,
必然是解不开的梁子
见到一次打一次
То
это
узел,
который
не
развязать,
будем
драться
каждый
раз
при
встрече.
记得那时
上街都需要陪同保护
Помню,
тогда
на
улицу
нужно
было
выходить
с
охраной.
到后来几个伙计惹了官司爬货运车跑路
Потом
несколько
ребят
вляпались
в
историю
и
сбежали
на
товарняке.
一腔的躁动没有可宣泄的窗户
Вся
эта
кипучая
энергия
не
находила
выхода.
要么被人欺负
要么让人见到你就发怵
Либо
тебя
обижают,
либо
все
тебя
боятся.
Uh
小伙子哪边值得追求
Ага,
парень,
что
выбрать?
行尸走肉还是活得风流
Быть
живым
трупом
или
жить
красиво?
所以我逆着风走
总会收到礼物
Поэтому
я
иду
против
ветра
и
всегда
получаю
подарки.
其他人顶多算是中流
根本没有砥柱
Остальные
— середнячки,
никакой
опоры.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zhi Yu Xia
Album
Hometown
date of release
12-11-2020
Attention! Feel free to leave feedback.