夏韶聲 feat. 蘇芮 - 車站 - translation of the lyrics into German

車站 - 夏韶聲 feat. 蘇芮translation in German




車站
Bahnhof
望著無盡鐵路怎會不孤單
Ich blicke auf die endlose Bahn, wie könnte ich nicht einsam sein?
你再踏上風沙要轉幾多彎
Du trittst wieder in Wind und Sand, wie viele Kurven musst du noch nehmen?
站在沉默眺望列車的消失
Ich stehe schweigend da und sehe dem Zug nach, wie er verschwindet.
剩下是夜和人和一聲聲心裡慨嘆
Was bleibt, sind die Nacht, ich und ein Seufzer nach dem anderen in meinem Herzen.
或是逃避昨日積壓的重擔
Vielleicht fliehst du vor der Last von gestern.
或是為了他朝誓要闖一番
Vielleicht für die Zukunft, mit dem Schwur, etwas zu erreichen.
倦極仍在眺望未知的空間
Todmüde blicke ich noch immer in den unbekannten Raum.
路或儘是循環仍傾出一生再去探
Der Weg mag ein Kreislauf sein, doch ich setze mein ganzes Leben ein, um ihn weiter zu erforschen.
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Lange, lange Reise, schwere Berge, scharfer Wind, kalte Bahn.
離愁和回憶加起千百擔
Abschiedsschmerz und Erinnerungen wiegen tausend Lasten.
何時何年才能夠風中再遇你
Wann, in welchem Jahr, kann ich dich im Wind wiedersehen?
挽手傾談吻干偷泣的眼
Deine Hand halten, vertraut plaudern, deine heimlich weinenden Augen trocknen küssen.
站後仍是有站仿似很簡單
Nach dem Bahnhof kommt wieder ein Bahnhof, es scheint so einfach.
不知幾多悲歡盛滿每一班
Wer weiß, wie viel Kummer und Freude jede Fahrt erfüllt.
實在人造鐵路是縮短空間
Tatsächlich verkürzen von Menschen gebaute Bahnen den Raum.
或是儘量延長人生中的千串慨嘆
Oder verlängern sie vielleicht die tausend Seufzer des Lebens?
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Lange, lange Reise, schwere Berge, scharfer Wind, kalte Bahn.
離愁和回憶加起千百擔
Abschiedsschmerz und Erinnerungen wiegen tausend Lasten.
何時何年才能夠風中再遇你
Wann, in welchem Jahr, kann ich dich im Wind wiedersehen?
挽手傾談吻干偷泣的眼
Deine Hand halten, vertraut plaudern, deine heimlich weinenden Augen trocknen küssen.
要再經多少個站你方可再復還
Wie viele Bahnhöfe musst du noch passieren, bis du zurückkehren kannst?
如重逢是否感情仍未淡
Wenn wir uns wiedersehen, sind die Gefühle dann noch unverblasst?
要再經多少個站我方可以淡忘
Wie viele Bahnhöfe muss ich noch passieren, bis ich vergessen kann?
誰人曾停留在臂彎
Wer einst in meinen Armen ruhte.
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Lange, lange Reise, schwere Berge, scharfer Wind, kalte Bahn.
離愁和回憶加起千百擔
Abschiedsschmerz und Erinnerungen wiegen tausend Lasten.
何時何年才能夠風中再遇你
Wann, in welchem Jahr, kann ich dich im Wind wiedersehen?
挽手傾談吻干偷泣的眼
Deine Hand halten, vertraut plaudern, deine heimlich weinenden Augen trocknen küssen.
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Lange, lange Reise, schwere Berge, scharfer Wind, kalte Bahn.
離愁和回憶加起千百擔
Abschiedsschmerz und Erinnerungen wiegen tausend Lasten.
何時何年才能夠風中再遇你
Wann, in welchem Jahr, kann ich dich im Wind wiedersehen?
再等幾多班方能等到你
Auf wie viele Züge muss ich noch warten, bis ich dich erwarten kann?
再轉幾多彎方能不想你
Wie viele Kurven muss ich noch nehmen, bis ich nicht mehr an dich denke?





Writer(s): Man-yee Lam


Attention! Feel free to leave feedback.