Dwagie - 情敵 (feat. 戴佩妮) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dwagie - 情敵 (feat. 戴佩妮)




大支
Большая ветвь
情敵(&戴佩妮)
Соперник (& Дай Пейни)
你常問我會不會變 膩在一起會不會倦
Ты часто спрашиваешь меня, устану ли я быть вместе, устану ли я?
你老了我會不會嫌 愛上別人會不會騙
Буду ли я влюбляться в других, когда ты состаришься? Буду ли я лгать?
Hey不朽戒指就是 勾住你手指的我手指
Эй, бессмертное кольцо - это мой палец, который цепляет твой палец
我會在月亮鋪滿玫瑰花 雲裡建城堡娶你回家
Я построю замок на луне, покрытый розовыми облаками, и женюсь на тебе дома
走進派對 舞步曖昧 渾身勾魂香水
Который пришел на вечеринку с двусмысленными танцевальными па, полный душевных духов
誰讓我們 兩人比一人時寂寞 我被捲入情敵酒窩
Кто сделал нас одинокими, когда мы вдвоем были лучше, чем один? Я был пойман в ловушку любовным соперником.
是他 將我魂魄帶走 是他 潛入我的脈搏
Он забрал мою душу, он проник в мой пульс.
是他 佔滿我思緒胡鬧 是他 像電腦中毒關不掉
Это он заполняет мой разум и сбивает с толку. Это он не может отключить это, как компьютерное отравление.
一個人時怕孤獨 兩個人時怕辜負
Я боюсь одиночества, когда я один, и я боюсь разочарования, когда я один.
山盟海誓已不記得 凝結成淚珠一顆
Клянусь, я не помню, чтобы любовь превращалась в слезы.
走進派對 舞步曖昧 渾身勾魂香水
Который пришел на вечеринку с двусмысленными танцевальными па, полный душевных духов
誰讓我們 兩人比一人時寂寞 我被捲入情敵酒窩
Кто сделал нас одинокими, когда мы вдвоем были лучше, чем один? Я был пойман в ловушку любовным соперником.
是他 將你魂魄帶走 潛入你的脈搏 讓你心動
Это был он, кто забрал твою душу, проник в твой пульс и заставил тебя почувствовать себя разбитым сердцем.
是他 讓你思緒胡鬧 像電腦中毒關不掉 關不掉
Он тот, кто заставляет твои мысли путаться, как компьютер, который нельзя выключить, нельзя выключить, нельзя выключить
就不要 說遺憾 因為不會有結果
Не извиняйтесь, потому что результатов не будет
雖然會遺憾沒結果 雖然曾想陪彼此到最後
Хотя я буду сожалеть, что из этого ничего не вышло, хотя я хотел сопровождать друг друга до конца
但你不是紫霞仙子至於我 也不是你等的七彩雲朵
Но ты не фея Зиксия, и что касается меня, то ты не те разноцветные облака, которых ты ждешь.
擦乾眼淚別白留 因為你也沒那麼愛我
Приди, вытри свои слезы и не задерживайся напрасно, потому что ты не любишь меня так сильно
你問我情敵叫什麼 情敵叫自由 我們都比較愛自由
Вы спрашиваете меня, как зовут моего соперника в любви. Имя моего соперника в любви - свобода. Мы все больше любим свободу.
走進派對 舞步曖昧 渾身勾魂香水
Который пришел на вечеринку с двусмысленными танцевальными па, полный душевных духов
誰讓我們 兩人比一人時寂寞 我被捲入情敵酒窩
Кто сделал нас одинокими, когда мы вдвоем были лучше, чем один? Я был пойман в ловушку любовным соперником.





Writer(s): Da Zhi, Cong Xian Wu, Pei Ni Dai


Attention! Feel free to leave feedback.