Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「終電わざと逃して」
„Absichtlich
den
letzten
Zug
verpassen“
「返事わざと遅らせて」
„Absichtlich
die
Antwort
verzögern“
ガールズバンド
代表曲は
Das
Markenzeichenlied
einer
Mädchenband
ist
甘酸っぱい系ラプソング
いっつも!
Immer
ein
bittersüßer
Liebessong!
秘密が恋くらいのGIRLじゃない系僕のハートは
Mein
Herz
ist
nicht
das
eines
Mädchens,
dessen
einziges
Geheimnis
die
Liebe
ist
爆音シカトで
君だけを待つ
Die
laute
Musik
ignorierend,
warte
ich
nur
auf
dich
抱きしめさせてあげるよ
Ich
lasse
dich
mich
umarmen
LONELY
ONE?
くだらない
NO
DISTANCE
LONELY
ONE?
Unsinn,
KEINE
DISTANZ
しっかりしてよ
BABY
SUCK!
IN
LUV
Reiß
dich
zusammen,
BABY
SUCK!
IN
LUV
ここまできたのに
Obwohl
wir
so
weit
gekommen
sind
太もも噛んで夕暮れ
萌え袖ミルク零して
In
den
Oberschenkel
beißen
in
der
Abenddämmerung,
Milch
auf
die
Moe-Ärmel
verschütten
トキメキセンサー
赤いドローン
Herzklopf-Sensor,
rote
Drohne
タピオカ弾丸撃ち落とせ
Schieß
die
Tapioka-Kugeln
ab
時間とめてキスしないもん!
Ich
werde
die
Zeit
nicht
anhalten
und
dich
küssen!
タイム意識
操作して
質量保存
法則バグで
Zeitbewusstsein
manipulieren,
das
Gesetz
der
Massenerhaltung
mit
einem
Bug
versehen
ひかれ
1秒を越えて
Fühl
dich
zu
mir
hingezogen,
über
eine
Sekunde
hinaus
僕ら
どうせ歌にする
Wir
machen
sowieso
ein
Lied
daraus
歌になるため生まれる
愛なんてないのに
Geboren,
um
ein
Lied
zu
werden,
obwohl
es
so
etwas
wie
Liebe
nicht
gibt
Re:
Re:
love
Re:
Re:
love
僕より僕をひどいと知っていてよ
Du
sollst
wissen,
dass
ich
schlimmer
bin,
als
ich
es
selbst
von
mir
glaube.
夏に似合う痣
Ein
blauer
Fleck,
der
zum
Sommer
passt
100年経っても
まだ痛いといいな
Ich
hoffe,
es
tut
auch
nach
100
Jahren
noch
weh
あの娘の水着の水色から逃げて
Flieh
vor
dem
Hellblau
des
Badeanzugs
jenes
Mädchens
月へ届け
世界の出口さ
Erreiche
den
Mond,
er
ist
der
Ausgang
der
Welt
プレーキかけたら
同じ朝
踏もう
Wenn
wir
bremsen,
lass
uns
denselben
Morgen
betreten
鏡見すぎて遅刻した
Ich
kam
zu
spät,
weil
ich
zu
viel
in
den
Spiegel
geschaut
habe
来るまで買ったCDクソだった
Die
CD,
die
ich
auf
dem
Weg
gekauft
habe,
war
scheiße
あっ
パンツヒョ
ウ柄
これ今日もう無いな
Ah,
Leopardenmuster-Höschen,
das
wird
heute
nichts
mehr
話すことねーし
はやくやりてえな
Gibt
nichts
zu
reden,
ich
will
es
schnell
tun
アニメリメイク顔変わっちゃったね
Das
Gesicht
im
Anime-Remake
hat
sich
verändert,
was?
出会った髪型がときめくものね
Die
Frisur,
mit
der
ich
dich
traf,
lässt
mein
Herz
höher
schlagen
えっここで笑う人
Eh?
Jemand
lacht
hier?
他いないかもね
Vielleicht
gibt
es
sonst
niemanden
他いないかもね
Vielleicht
gibt
es
sonst
niemanden
一緒に死にたいな
副流煙致死量どんくらい?
Ich
möchte
mit
dir
sterben,
wie
hoch
ist
die
tödliche
Dosis
Passivrauchen?
潰れない喫茶店
Ein
Café,
das
nicht
pleitegeht
待ち合わせもできんかったけれど
Obwohl
wir
uns
nicht
einmal
treffen
konnten
いつか
また会えるのなら
Wenn
wir
uns
eines
Tages
wiedersehen
können
いつかまで
ラララ、んふふ、生きなくちゃね
Bis
dahin,
lalala,
mhm,
muss
ich
wohl
leben,
nicht
wahr?
Re:
Re:
love
Re:
Re:
love
僕より僕を覚えてる君のこと
Du,
der
du
dich
besser
an
mich
erinnerst
als
ich
mich
selbst
気持ち悪いけど
Es
ist
gruselig,
aber
100年前から
好きだった
Ich
habe
dich
schon
vor
100
Jahren
geliebt
僕より僕をひどいと知っていてよ
Du
sollst
wissen,
dass
ich
schlimmer
bin,
als
ich
es
selbst
von
mir
glaube.
夏に似合う痣
Ein
blauer
Fleck,
der
zum
Sommer
passt
100年経っても
まだ痛いといいな
Ich
hoffe,
es
tut
auch
nach
100
Jahren
noch
weh
デタラメ魔法でアイドル気取り
Mit
unsinniger
Magie
ein
Idol
vortäuschen
何もない青春を
ファズで歪ませて
Eine
leere
Jugend
mit
Fuzz
verzerren
生で腐らせて
Lass
es
roh
verrotten
愛させてくれ
Lass
mich
dich
lieben
愛させてくれ
Lass
mich
dich
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Seiko Omori, Kazunobu Mineta
Attention! Feel free to leave feedback.