大谷幸 - じゃあね - translation of the lyrics into German

じゃあね - 大谷幸translation in German




じゃあね
Also dann
車窓に にじんでいた
Im Zugfenster verschwamm
あの夕焼けに
jener Sonnenuntergang,
本当の気持ちも
in dem ich auch meine wahren Gefühle
誤魔化して溶かした
verschwinden ließ.
坂道の途中で迷ってた
Auf halbem Weg den Hügel hinauf verirrte ich mich,
時に訪れたさよなら
als der Abschied kam.
"いつかは"と思ったって
"Irgendwann", dachte ich,
口には出せなくって Ah
aber ich konnte es nicht aussprechen, Ah.
いつもふざけ合ったあの部屋
In jenem Zimmer, in dem wir immer herumalberten,
気づけば隣にいてくれてた
warst du, ohne dass ich es merkte, an meiner Seite.
あなたが変えてくれたの
Du hast mich verändert.
じゃあね。
Also dann.
今もまだにじむ空は
Der Himmel, der immer noch verschwimmt,
あなたとの日々を映し出す
spiegelt die Tage mit dir wider.
泣いてないって 強がらせて
Ich gab vor, nicht zu weinen,
出逢った頃と同じ季節
in derselben Jahreszeit wie damals, als wir uns trafen.
もうそろそろ行かなくちゃ
Ich muss jetzt langsam gehen.
描きかけていた絵に 色をつけて
Ich werde das Bild, das ich zu zeichnen begann, mit Farbe versehen.
泣いてないって 坂の途中で
Ich weine nicht, auf halbem Weg den Hügel hinauf,
さよならとありがと
sage ich Lebewohl und Danke.
あの夏の歌声 覚えていますか?
Erinnerst du dich an das Lied jenes Sommers?
土砂降りでもいいよ
Auch wenn es in Strömen regnet, ist es in Ordnung.
またいつか... なんてね
Vielleicht irgendwann... nur Spaß.
手を取り輪になって 目を閉じた
Wir fassten uns an den Händen, bildeten einen Kreis und schlossen die Augen.
隣で感じていた鼓動が
Der Herzschlag, den ich neben dir spürte,
こんなにも近くって
war so nah
こんなにも遠いなんて Ah
und doch so fern, Ah.
せめてまだあと少しだけは
Wenigstens noch ein kleines bisschen,
あの花火が上がるまでは
bis das Feuerwerk beginnt,
あの歌を歌うまでは笑って?
bis wir jenes Lied singen, lächle, bitte.
時計の針戻せたら
Wenn ich die Zeiger der Uhr zurückdrehen könnte,
いつのどこに戻したいかな?
wann und wohin würde ich zurückkehren wollen?
出逢いの日かな
Zum Tag unserer Begegnung?
もっと前かな
Oder noch weiter zurück?
でもいいの今以上は無いから
Aber es ist gut so, denn es gibt nichts Besseres als jetzt.
振り向かないで行くけど
Ich gehe, ohne mich umzudrehen,
それはあなたのこと 好きだから
weil ich dich liebe.
雨も降るよ 風も吹くよ
Es wird regnen, der Wind wird wehen,
ただ、らしく歩くよ
aber ich werde meinen Weg gehen.
アルバムのページ開いたまま
Ich lasse das Album aufgeschlagen
思い出に彷徨う
und verliere mich in Erinnerungen.
探せば探すほど浮かんでくるのは
Je mehr ich suche, desto mehr taucht auf:
あなたと見ていた 輝くこの景色
diese strahlende Landschaft, die ich mit dir betrachtete.
今もまだにじむ空に
Am immer noch verschwimmenden Himmel
あなたとの日々が煌めいてる
schimmern die Tage mit dir.
泣いてごめんね ほらもうすぐ
Entschuldige, dass ich geweint habe, sieh nur,
出会った頃と同じ季節
bald ist es dieselbe Jahreszeit wie damals, als wir uns trafen.
もうそろそろ行かなくちゃ
Ich muss jetzt langsam gehen,
描きかけていた絵が
weil ich das Bild mag,
好きだから
das ich zu zeichnen begann.
泣いてないで 坂を登って
Ich werde nicht weinen und den Hügel hinaufsteigen,
ただ、らしく歩こう
sondern einfach meinen Weg gehen.
さよならをありがとう。
Danke für das Lebewohl.






Attention! Feel free to leave feedback.