太極 - 今天應否失去你 - translation of the lyrics into German

今天應否失去你 - 太極translation in German




今天應否失去你
Sollte ich dich heute verlieren?
請不必傷心今天失去我
Bitte sei nicht traurig, dass du mich heute verlierst
請不必讓淚滴進我心裡
Lass deine Tränen nicht in mein Herz fallen
無謂以後的記憶
Erspar mir späteren Erinnerungen
會更深淒怨與愁緒
Mit noch mehr Bitterkeit und Kummer
不需講出心中的摯句
Sprich nicht die Worte in deinem Herzen aus
就讓默默伏進你心裡
Lass sie still in dir verweilen
寧願以後的記憶
Besser, dass späteren Erinnerungen
畫面中不再有詞句
Keine Worte mehr ins Bild setzen
長夜沒法令我心平如止水
Die lange Nacht kann mein Herz nicht völlig friedlich sein lassen
唯望雨點洗清痛苦
Hoffe nur, der Regen wäscht den Schmerz fort
今天的洗不去
Doch der heutige wäscht ihn nicht weg
過往的沖不退
Das Vergangene schwemmt nicht zurück
細雨裡結淚融下去
Tränen vermischen sich mit Regen und zerfließen
長夜沒法令我心平如止水
Die lange Nacht kann mein Herz nicht völlig friedlich sein lassen
唯望雨點洗清痛苦
Hoffe nur, der Regen wäscht den Schmerz fort
今天的洗不去
Doch der heutige wäscht ihn nicht weg
過往的沖不退
Das Vergangene schwemmt nicht zurück
細雨裡結淚融下去
Tränen vermischen sich mit Regen und zerfließen
請不必傷心今天失去我
Bitte sei nicht traurig, dass du mich heute verlierst
請不必讓淚滴進我心裡
Lass deine Tränen nicht in mein Herz fallen
無謂以後相見難共對
Sorg nicht, dass uns Treffen später schwerfällt
我會把一切記懷裡
Ich trag all das hier in meiner Brust
長夜沒法令我心平如止水
Die lange Nacht kann mein Herz nicht völlig friedlich sein lassen
唯望雨點洗清痛苦
Hoffe nur, der Regen wäscht den Schmerz fort
今天的洗不去
Doch der heutige wäscht ihn nicht weg
過往的沖不退
Das Vergangene schwemmt nicht zurück
細雨裡結淚融下去
Tränen vermischen sich mit Regen und zerfließen
長夜沒法令我心平如止水
Die lange Nacht kann mein Herz nicht völlig friedlich sein lassen
唯望雨點洗清痛苦
Hoffe nur, der Regen wäscht den Schmerz fort
今天的洗不去
Doch der heutige wäscht ihn nicht weg
過往的沖不退
Das Vergangene schwemmt nicht zurück
細雨裡結淚融下去
Tränen vermischen sich mit Regen und zerfließen
不知今天應否失去你
Ob ich dich heute wirklich verlieren sollte?
不知的 不知的多
Unbekanntes, Unbekanntes so viel





Writer(s): Gao Qiu, Tai Chi


Attention! Feel free to leave feedback.