Lyrics and translation 奇然 - 歲歲紅蓮
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歲歲紅蓮
Год за годом красный лотос
薄雲萬里,浮雪千重,玉樹飛花
Тонкие
облака
на
тысячи
ли,
падающий
снег,
нефритовые
деревья
в
цвету,
都只是譬如初見,冰清無暇
Всё
это
лишь
подобно
нашей
первой
встрече,
чистой
и
безупречной.
纏死銀釧,垂鈴輿帳,茜素紅紗
Обвивающие
серебряные
браслеты,
ниспадающие
занавеси
паланкина,
алая
тонкая
ткань,
願不願鮮花著錦,鸞車待嫁
Желаешь
ли
ты,
чтобы
яркие
цветы
украшали
парчу,
а
колесница
ждала
невесту?
灼灼紅蓮,耀目朱裙元夕結了蕊
Пылающий
красный
лотос,
ослепительно
алая
юбка,
в
ночь
праздника
фонарей
бутон
распустился.
冷毒香醉,鉛粉飾面以情根搗碎
Холодный
ядовитый
аромат
опьяняет,
белила
скрывают
лицо,
а
корень
любви
разбит
в
прах.
夏華淩寒,破冰一綻正歇盡芳菲
Летние
цветы
в
зимней
стуже,
пробиваясь
сквозь
лед,
расцветают,
когда
все
остальные
уже
увяли.
一歲一歲,顧不得人間久別不成悲
Год
за
годом,
не
заботясь
о
том,
что
долгая
разлука
в
мире
людей
не
может
не
приносить
печали.
似毒蛇蘇醒漫漫冬眠
Словно
ядовитая
змея,
пробуждающаяся
от
долгой
зимней
спячки,
纏繞在不盈一握楚腰間
Обвиваюсь
вокруг
твоей
тонкой
талии.
誰在春溫秋肅之中馥鬱冶豔
Кто
среди
весеннего
тепла
и
осенней
прохлады
благоухает
и
очаровывает,
卻褪去斑駁畫皮顧影自伶
Но
сбрасывает
пеструю
маску
и,
глядя
на
свое
отражение,
остается
один?
金磚吹屑,紅粉骷髏,綠鬢華髮
Золотая
пыль,
красный
череп,
зеленые
виски
и
седые
волосы,
倒不負錦瑟韶光,唯此無它
Нельзя
сказать,
что
это
не
прекрасное
время,
и
ничего
больше.
襤褸旌幡,枯閑池館,聚散流沙
Оборванные
знамена,
заброшенный
павильон
у
пруда,
встречи
и
расставания,
как
песок
сквозь
пальцы,
是不是錦繡頹老,再無牽掛
Разве
не
правда,
что
когда
роскошь
увядает,
больше
нет
привязанностей?
亭亭紅蓮,曾以冬夜凝香為封賜
Стройный
красный
лотос,
когда-то
зимой
был
награжден
за
свой
застывший
аромат.
碧水清池,凍泥融雪不合種相思
Бирюзовый
чистый
пруд,
тающий
снег
и
грязь
не
подходят
для
взращивания
тоски.
此心枯渴,其非望梅飲鳩就能止
Это
сердце
иссохло,
и
разве
можно
утолить
его
жажду,
лишь
мечтая
о
сливах
и
запивая
их
голубем?
一歲一蘇,只留得殘荷藕斷連成絲
Год
за
годом
возрождаясь,
оставляя
лишь
засохший
лотос,
чьи
стебли
связаны
нитями.
似毒蛇蘇醒漫漫冬眠
Словно
ядовитая
змея,
пробуждающаяся
от
долгой
зимней
спячки,
纏繞在不盈一握楚腰間
Обвиваюсь
вокруг
твоей
тонкой
талии.
誰在春溫秋肅之中馥鬱冶豔
Кто
среди
весеннего
тепла
и
осенней
прохлады
благоухает
и
очаровывает,
卻褪去斑駁畫皮顧影自伶
Но
сбрасывает
пеструю
маску
и,
глядя
на
свое
отражение,
остается
один?
挑破利刃邊陳痂硬繭
Разрывая
старые
раны
у
лезвия
ножа,
твердые
мозоли,
綻放在纖如柔荑十指尖
Расцветаю
на
кончиках
твоих
нежных
пальцев.
良辰美景,割膚刺血抿于唇邊
Прекрасное
время,
режу
кожу,
кровь
стекает
к
губам,
滄海巫雲
又如何能心照不宜
Как
же
можно,
подобно
морским
волнам
и
небесным
облакам,
не
понимать
друг
друга?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
醉古風
date of release
28-11-2013
Attention! Feel free to leave feedback.