Hanako Oku - 365日の花束 - translation of the lyrics into German

365日の花束 - 奥 華子translation in German




365日の花束
Ein Blumenstrauß für 365 Tage
あなたが去年の誕生日に
Immer wenn ich die Uhr sehe, die du mir letztes Jahr zum Geburtstag
くれた時計を見るたび
geschenkt hast,
悲しくなるから捨ててしまおう
werde ich traurig, also denke ich, ich werfe sie weg.
そんな風に気持ちも捨てられたら
Wenn ich doch nur meine Gefühle auch so wegwerfen könnte.
憎むくらい嫌いになりたい
Ich möchte dich so sehr hassen, dass es Verachtung ist.
そしたらきっと楽だったよね
Dann wäre es sicher einfacher gewesen, nicht wahr?
最後まで優しい顔した
Du hattest bis zum Schluss ein sanftes Gesicht.
あなたはずるいよね
Du bist unfair, nicht wahr?
忘れる勇気も強さも全て私にはいらないから
Weil ich weder den Mut noch die Stärke brauche, alles zu vergessen,
だからもう一度 最後に一度
deshalb möchte ich noch einmal, ein letztes Mal,
その手に触れたい あなたに会いたい
deine Hand berühren, dich sehen.
誕生日じゃなく
Nicht am Geburtstag,
記念日でもなく
nicht am Jahrestag,
何でもない毎日に
sondern an ganz gewöhnlichen Tagen
あなたがいてくれる
warst du für mich da.
ただそれだけで本当は幸せだったのに
Allein das hat mich eigentlich glücklich gemacht, und doch...
素直になれずに
Unfähig, ehrlich zu sein,
優しくなれずに
unfähig, freundlich zu sein,
後回しにしてたのは
der Grund, warum ich es aufschob, war,
いつでも貴方なら大丈夫だと思ってた
dass ich immer dachte, mit dir wäre alles in Ordnung.
馬鹿だよね
Ich war so dumm, nicht wahr?
ごめんね勝手なことばかり
Entschuldige, dass ich immer nur egoistische Dinge
を言って振り回してたね
gesagt und dich herumkommandiert habe.
そんな所も俺は好きだと言ったのは嘘だよね
Dass du sagtest, du magst auch das an mir, war eine Lüge, nicht wahr?
同じ形の鍵を並べて
Als wir Schlüssel der gleichen Form nebeneinanderlegten,
はじめてのお揃いだね
sagtest du: "Unser erstes passendes Set, nicht wahr?"
そう言って笑うあの日のように
So wie an jenem Tag, als du das lachend sagtest,
隣で眠りたい あなたに会いたい
möchte ich neben dir schlafen, dich sehen.
花束をいつも
Einen Blumenstrauß hast du immer
あなたがその手に抱えてくれていたのに
in deinen Händen für mich gehalten, und doch...
涙のあとさえも気づけないまま
Ohne auch nur die Spuren deiner Tränen zu bemerken,
私は何を見ていたんだろう
worauf habe ich nur geschaut?
好きとも言えずに
Unfähig zu sagen "Ich liebe dich",
嫌だと言えずに
unfähig zu sagen "Ich mag das nicht",
振り返らなかったのは
der Grund, warum ich nicht zurückblickte, war,
いつでも二人なら大丈夫だと思ってた
dass ich immer dachte, solange wir zusammen sind, wäre alles in Ordnung.
馬鹿だよね
Ich war so dumm, nicht wahr?
誕生日じゃなく
Nicht am Geburtstag,
記念日でもなく
nicht am Jahrestag,
何でもない毎日に
sondern an ganz gewöhnlichen Tagen
あなたがいてくれる
warst du für mich da.
ただそれだけで本当は幸せだったのに
Allein das hat mich eigentlich glücklich gemacht, und doch...
素直になれずに
Unfähig, ehrlich zu sein,
優しくなれずに
unfähig, freundlich zu sein,
後回しにしてたのは
der Grund, warum ich es aufschob, war,
いつでも貴方なら大丈夫だと思ってた
dass ich immer dachte, mit dir wäre alles in Ordnung.
馬鹿だよね
Ich war so dumm, nicht wahr?
いつでも貴方なら大丈夫だと思ってた
Dass ich immer dachte, mit dir wäre alles in Ordnung.
あの時
Damals...





Writer(s): 奥 華子


Attention! Feel free to leave feedback.