Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
365日の花束
Ein Blumenstrauß für 365 Tage
あなたが去年の誕生日に
Immer
wenn
ich
die
Uhr
sehe,
die
du
mir
letztes
Jahr
zum
Geburtstag
くれた時計を見るたび
geschenkt
hast,
悲しくなるから捨ててしまおう
werde
ich
traurig,
also
denke
ich,
ich
werfe
sie
weg.
そんな風に気持ちも捨てられたら
Wenn
ich
doch
nur
meine
Gefühle
auch
so
wegwerfen
könnte.
憎むくらい嫌いになりたい
Ich
möchte
dich
so
sehr
hassen,
dass
es
Verachtung
ist.
そしたらきっと楽だったよね
Dann
wäre
es
sicher
einfacher
gewesen,
nicht
wahr?
最後まで優しい顔した
Du
hattest
bis
zum
Schluss
ein
sanftes
Gesicht.
あなたはずるいよね
Du
bist
unfair,
nicht
wahr?
忘れる勇気も強さも全て私にはいらないから
Weil
ich
weder
den
Mut
noch
die
Stärke
brauche,
alles
zu
vergessen,
だからもう一度
最後に一度
deshalb
möchte
ich
noch
einmal,
ein
letztes
Mal,
その手に触れたい
あなたに会いたい
deine
Hand
berühren,
dich
sehen.
誕生日じゃなく
Nicht
am
Geburtstag,
記念日でもなく
nicht
am
Jahrestag,
何でもない毎日に
sondern
an
ganz
gewöhnlichen
Tagen
あなたがいてくれる
warst
du
für
mich
da.
ただそれだけで本当は幸せだったのに
Allein
das
hat
mich
eigentlich
glücklich
gemacht,
und
doch...
素直になれずに
Unfähig,
ehrlich
zu
sein,
優しくなれずに
unfähig,
freundlich
zu
sein,
後回しにしてたのは
der
Grund,
warum
ich
es
aufschob,
war,
いつでも貴方なら大丈夫だと思ってた
dass
ich
immer
dachte,
mit
dir
wäre
alles
in
Ordnung.
馬鹿だよね
Ich
war
so
dumm,
nicht
wahr?
ごめんね勝手なことばかり
Entschuldige,
dass
ich
immer
nur
egoistische
Dinge
を言って振り回してたね
gesagt
und
dich
herumkommandiert
habe.
そんな所も俺は好きだと言ったのは嘘だよね
Dass
du
sagtest,
du
magst
auch
das
an
mir,
war
eine
Lüge,
nicht
wahr?
同じ形の鍵を並べて
Als
wir
Schlüssel
der
gleichen
Form
nebeneinanderlegten,
はじめてのお揃いだね
sagtest
du:
"Unser
erstes
passendes
Set,
nicht
wahr?"
そう言って笑うあの日のように
So
wie
an
jenem
Tag,
als
du
das
lachend
sagtest,
隣で眠りたい
あなたに会いたい
möchte
ich
neben
dir
schlafen,
dich
sehen.
花束をいつも
Einen
Blumenstrauß
hast
du
immer
あなたがその手に抱えてくれていたのに
in
deinen
Händen
für
mich
gehalten,
und
doch...
涙のあとさえも気づけないまま
Ohne
auch
nur
die
Spuren
deiner
Tränen
zu
bemerken,
私は何を見ていたんだろう
worauf
habe
ich
nur
geschaut?
好きとも言えずに
Unfähig
zu
sagen
"Ich
liebe
dich",
嫌だと言えずに
unfähig
zu
sagen
"Ich
mag
das
nicht",
振り返らなかったのは
der
Grund,
warum
ich
nicht
zurückblickte,
war,
いつでも二人なら大丈夫だと思ってた
dass
ich
immer
dachte,
solange
wir
zusammen
sind,
wäre
alles
in
Ordnung.
馬鹿だよね
Ich
war
so
dumm,
nicht
wahr?
誕生日じゃなく
Nicht
am
Geburtstag,
記念日でもなく
nicht
am
Jahrestag,
何でもない毎日に
sondern
an
ganz
gewöhnlichen
Tagen
あなたがいてくれる
warst
du
für
mich
da.
ただそれだけで本当は幸せだったのに
Allein
das
hat
mich
eigentlich
glücklich
gemacht,
und
doch...
素直になれずに
Unfähig,
ehrlich
zu
sein,
優しくなれずに
unfähig,
freundlich
zu
sein,
後回しにしてたのは
der
Grund,
warum
ich
es
aufschob,
war,
いつでも貴方なら大丈夫だと思ってた
dass
ich
immer
dachte,
mit
dir
wäre
alles
in
Ordnung.
馬鹿だよね
Ich
war
so
dumm,
nicht
wahr?
いつでも貴方なら大丈夫だと思ってた
Dass
ich
immer
dachte,
mit
dir
wäre
alles
in
Ordnung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 奥 華子
Attention! Feel free to leave feedback.