奥 華子 - Kusabi (Piano Live ver. at Zepp Tokyo 2013.1.19) - translation of the lyrics into German




Kusabi (Piano Live ver. at Zepp Tokyo 2013.1.19)
Kusabi (Piano Live ver. at Zepp Tokyo 2013.1.19) - Keil (Klavier Live Version im Zepp Tokyo 19.01.2013)
曲名:
Songtitel: - Keil
作词: 奥华子
Text: 奥華子 - Oku Hanako
终电后の谁もいない道に〖在末班車過後那無人的道路上〗
終電後の誰もいない道に〖Auf der Straße, wo nach der letzten Bahn niemand mehr ist〗
二人の悲しげな一つの影〖一個人的影子卻反映著兩個人的悲傷〗
二人の悲しげな一つの影〖Ein einzelner Schatten, der die Traurigkeit von uns beiden widerspiegelt〗
もう二度ともう二度と会わないと〖不會再一次 再一次相見〗
もう二度ともう二度と会わないと〖Nie wieder, nie wieder werden wir uns sehen〗
心に誓い合った夏の夜〖在心底互相發誓的那夏之夜〗
心に誓い合った夏の夜〖In jener Sommernacht schworen wir es uns tief im Herzen〗
ただ傍にいるだけで笑い合えた〖只是在身邊而已就會相視而笑〗
ただ傍にいるだけで笑い合えた〖Nur wenn ich an deiner Seite war, konnten wir zusammen lachen〗
そんな日が続いてくと信じていた〖曾相信過那樣的日子會持續下去〗
そんな日が続いてくと信じていた〖Ich glaubte daran, dass solche Tage ewig währen würden〗
あなたを嫌いになるくらいなら〖如果要我變得討厭你〗
あなたを嫌いになるくらいなら〖Wenn ich dich dafür hassen müsste,〗
このまま二人で影になりたい〖希望兩人就這樣成為夜晚〗
このまま二人で影になりたい〖dann will ich lieber, dass wir beide zu Schatten werden.〗
最后の口づけ〖最後的接吻〗
最後の口づけ〖Der letzte Kuss〗
触れるだけで痛いよ〖僅僅輕觸是那麼的痛〗
触れるだけで痛いよ〖Schon die bloße Berührung schmerzt〗
爱しい気持ちが溢れて〖對你的愛滿溢而出〗
愛しい気持ちが溢れて〖Meine Liebe zu dir fließt über〗
贵方を壊す前に〖在傷害你之前〗
貴方を壊す前に〖Bevor ich dich zerbreche,〗
抱きしめて 贵方の腕で〖緊緊抱住 在你的懷中〗
抱きしめて 貴方の腕で〖halte ich dich fest, in deinen Armen〗
あと1秒だけでもこうしていたい〖就算只剩下一秒也好〗
あと1秒だけでもこうしていたい〖Auch wenn es nur noch eine Sekunde ist, will ich so bleiben〗
もう喧哗する事も〖已經連吵架〗
もう喧嘩することも〖Ich kann nicht einmal mehr mit dir streiten,〗
もうやきもち焼く事も〖已經連吃醋〗
もうやきもち焼くことも〖nicht mehr eifersüchtig sein,〗
もう颜を见ることさえ出来なくなるの〖甚至連見你一面也無法做到了〗
もう顔を見ることさえ出来なくなるの〖nicht einmal mehr dein Gesicht kann ich sehen.〗
不思议だね どうして人はすぐに〖真不可思議呢 為何人會輕易的〗
不思議だね どうして人はすぐに〖Es ist seltsam, nicht wahr? Warum nur geben Menschen so leicht〗
守れない约束をするのだろう〖就許下無法實現的約定呢〗
守れない約束をするのだろう〖Versprechen, die sie nicht halten können?〗
人の心を繋ぎ止めるものなど〖明明知道可以讓人的心永遠連繫之物〗
人の心を繋ぎ止めるものなど〖Obwohl ich doch weiß, dass es nichts gibt,〗
どこにもないって知っているのに〖根本就不存在於世間〗
どこにもないって知っているのに〖was die Herzen der Menschen dauerhaft verbinden kann.〗
最后の言叶が〖最後所說出的話〗
最後の言葉が〖Deine letzten Worte〗
优しすぎて痛いよ〖太過溫柔卻是那麼的痛〗
優しすぎて痛いよ〖sind zu freundlich, es schmerzt so sehr〗
二人はお互いのこ〖兩人對於彼此〗
二人はお互いのこ〖Wir beide haben〗
分かりすぎてしまった〖實在太過於了解了〗
分かりすぎてしまった〖uns einfach zu gut verstanden.〗
抱き寄せて 私の胸に〖緊緊抱住 在我的胸前〗
抱き寄せて 私の胸に〖Zieh mich an deine Brust,〗
子供のような贵方の髪を抚でたい〖好想撫摸你那宛如孩子般的頭髮〗
子供のような貴方の髪を撫でたい〖ich möchte dein kindliches Haar streicheln.〗
もう横で笑う事も〖然而卻連在你旁邊微笑〗
もう横で笑うことも〖Aber ich kann nicht mehr neben dir lachen,〗
もう横で眠る事も〖在你一旁睡覺〗
もう横で眠ることも〖nicht mehr neben dir einschlafen,〗
もう名前を呼ぶ事さえ出来なくなるの〖呼喚你的名字都已無法做到〗
もう名前を呼ぶ事さえ出来なくなるの〖nicht einmal mehr deinen Namen kann ich rufen.〗
人を繋ぎ止められるものは约束じゃない〖能將人心挽留的事物不是約定〗
人を繋ぎ止められるものは約束じゃない〖Was Menschen verbindet, sind keine Versprechen.〗
约束は自分への気休めなのだろうか...〖約定是否是給自己的安慰呢...〗
約束は自分への気休めなのだろうか...〖Sind Versprechen vielleicht nur eine Art Selbstberuhigung...?〗
抱きしめて 贵方の腕で〖緊緊抱住 在你的懷中〗
抱きしめて 貴方の腕で〖Halte mich fest, in deinen Armen〗
あと1秒だけでもこうしていたい〖就算只剩下一秒也好〗
あと1秒だけでもこうしていたい〖Auch wenn es nur noch eine Sekunde ist, will ich so bleiben〗
もう喧哗する事も〖已經連吵架〗
もう喧嘩することも〖Ich kann nicht einmal mehr mit dir streiten,〗
もうやきもち焼く事も〖連吃醋〗
もうやきもち焼くことも〖nicht mehr eifersüchtig sein,〗
もう颜を见ることさえ出来なくなるの〖甚至是見你一面也無法做到了〗
もう顔を見ることさえ出来なくなるの〖nicht einmal mehr dein Gesicht sehen.〗
もう会いたくなっても〖就算多麼的想見你也好〗
もう会いたくなっても〖Auch wenn ich dich noch so sehr vermissen werde,〗
もう息が出来なくても〖不能呼吸也好〗
もう息が出来なくても〖auch wenn ich kaum noch atmen kann,〗
贵方を呼ばないと约束するから〖我也約定好了不再呼喚你〗
貴方を呼ばないと約束するから〖verspreche ich, dich nicht mehr zu rufen.〗
贵方を呼ばないと约束するから〖我也約定好了不再呼喚你〗
貴方を呼ばないと約束するから〖Ich verspreche, dich nicht mehr zu rufen.〗





Writer(s): Hanako Oku


Attention! Feel free to leave feedback.