Hanako Oku - Mail - translation of the lyrics into German

Mail - 奥 華子translation in German




Mail
Mail
あなたからのメール
Deine Mail
見落としそうなくらい短くても
Auch wenn sie so kurz ist, dass ich sie fast übersehe
それで充分です
Das reicht mir vollkommen.
私の為に 指を動かしてくれたと思うだけで
Allein der Gedanke, dass du deine Finger für mich bewegt hast
それで充分です
Das reicht mir vollkommen.
喜びが見えないように
Damit man meine Freude nicht sieht
少し時間あけて
lasse ich ein wenig Zeit vergehen,
しつこくならないように
damit es nicht aufdringlich wirkt,
短めに書いて
schreibe ich kurz.
今の私には
Für mich jetzt
この瞬間も嬉しいけれど
ist auch dieser Moment eine Freude, aber
どうして あなたなんだろう
Warum gerade du?
恋する人は他にも
Es gibt doch auch andere Männer, in die ich mich verlieben könnte,
あなた以外もいるのに
nicht nur dich.
どうして こんなに辛いんだろう
Warum tut es so weh?
何にも悪い事してないのに
Obwohl ich doch gar nichts Falsches tue.
あなたの事がただ好きなだけなのに
Ich mag dich doch einfach nur.
あなたからのメール
Deine Mail
夜中寝てる時でも
Auch wenn sie mitten in der Nacht kommt, während ich schlafe,
気まぐれでも
auch wenn sie nur aus einer Laune heraus ist,
それで充分です
Das reicht mir vollkommen.
たまに使う絵文字は
Das Emoji, das du manchmal benutzt,
いつもペンギンだね
ist immer ein Pinguin, nicht wahr?
そんなところも
Auch solche Dinge an dir,
全部好きなんです
alles liebe ich.
1番じゃなくてもいいと思っていたけど
Ich dachte, es wäre okay, nicht die Nummer Eins zu sein, aber
そう思っている限り
solange ich so denke,
2番にもなれない
kann ich nicht einmal die Nummer Zwei werden.
分かっている 本当はもうこのままじゃ
Ich weiß. Eigentlich kann es so nicht
いられないこと
bleiben.
どうして あなたなんだろう
Warum gerade du?
駄目かもしれない恋だって
Auch wenn es eine Liebe ist, die vielleicht unmöglich ist,
誰よりも知ってるのに
weiß ich das besser als jeder andere.
どうして こんなに辛いんだろう
Warum tut es so weh?
何にも悪い事してないのに
Obwohl ich doch gar nichts Falsches tue.
あなたの事がただ好きなだけなのに
Ich mag dich doch einfach nur.
どうして あなたなんだろう
Warum gerade du?
恋する人は他にも
Es gibt doch auch andere Männer, in die ich mich verlieben könnte,
あなた以外もいるのに
nicht nur dich.
どうして こんなに辛いんだろう
Warum tut es so weh?
何にも悪い事してないのに
Obwohl ich doch gar nichts Falsches tue.
あなたの事がただ好きなだけなのに
Ich mag dich doch einfach nur.





Writer(s): 奥 華子


Attention! Feel free to leave feedback.