春風 - 奥 華子translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春風を白い自転車で
僕は追い越して行く
Mit
einem
weißen
Fahrrad
überhole
ich
den
Frühlingswind.
空色のシャツを
翻し
初めての街に舞い降りた
Mein
himmelblaues
Hemd
flattert,
als
ich
in
der
neuen
Stadt
lande.
離れ離れになるのは嫌だと泣きながら
Du
weintest
und
sagtest,
du
willst
nicht
getrennt
sein.
しがみ付いて来た君の腕
Du
klammertest
dich
an
meinen
Arm.
ヒ・ラ・リ
と桜が散る
あの日の二人も散って行く
Leicht
fallen
die
Kirschblüten,
und
unsere
Tage
zusammen
fallen
auch
dahin.
線路沿い揺れている薄紅色
Entlang
der
Bahngleise
wiegt
sich
ein
zartes
Rosa.
錆び付いた看板の並ぶ商店街
Rostige
Schilder
säumen
die
Einkaufsstraße.
踏みきりの向こう側
君の姿
が見えたような気がして
Ich
glaubte,
deine
Gestalt
jenseits
des
Bahnübergangs
zu
sehen.
ペダルを踏む
いる筈もなく
風が通り過ぎた
Ich
trete
in
die
Pedale,
obwohl
du
nicht
da
sein
kannst.
Der
Wind
zog
vorbei.
光揺れてる
暖かな日で
Das
Licht
schimmert
an
diesem
warmen
Tag.
真っ白い壁をくりぬいた
窓から西日が差して
Durch
das
Fenster
in
der
weißen
Wand
scheint
die
Abendsonne.
ダンボールいっぱいの部屋を
オレンジ色に染めてゆく
Sie
färbt
den
mit
Kartons
gefüllten
Raum
in
ein
oranges
Licht.
覚悟とか孤独とか少しの希望とか
Entschlossenheit,
Einsamkeit
und
ein
wenig
Hoffnung,
詰め込んだ箱にもたれかけ
lehne
ich
an
die
Kisten
gelehnt.
雀が鳴く声も知らずに
テレビの光と僕の影
Ohne
das
Zwitschern
der
Spatzen
zu
hören,
nur
das
Licht
des
Fernsehers
und
mein
Schatten.
見慣れないこの道を走って行く
Ich
fahre
diesen
ungewohnten
Weg
entlang.
自転車も靴紐も街色になるまで
Bis
mein
Fahrrad,
meine
Schnürsenkel,
die
Farbe
der
Stadt
annehmen.
坂道の途中
僕を呼ぶ君の声聞こえたような気がして
Auf
halbem
Weg
den
Hügel
hinauf,
glaubte
ich,
deine
Stimme
zu
hören,
die
mich
rief.
振り向いてみる
いる筈もなく
風が通り過ぎた
Ich
drehe
mich
um,
obwohl
du
nicht
da
sein
kannst,
Der
Wind
zog
vorbei.
薄紫の風が通り過ぎた
Ein
fliederfarbener
Wind
zog
vorbei.
全てのモノは変わりゆくモノなんだろう
Alles
verändert
sich
wohl
irgendwann,
この街も
この夢も
君がいた時も
diese
Stadt,
dieser
Traum,
die
Zeit,
als
du
bei
mir
warst.
振り返る事が出来るのは
Ich
kann
nur
zurückblicken,
その場所を通り過ぎたから
歩き出しているから
weil
ich
diesen
Ort
hinter
mir
gelassen
habe,
weil
ich
weitergehe.
麗しき春風が街を通りぬけ
Ein
lieblicher
Frühlingswind
weht
durch
die
Stadt.
線路沿い揺れている葉桜並木
Entlang
der
Bahngleise
wiegen
sich
Bäume
mit
jungen
Blättern.
そして僕は
今日もまた振り向きながら
Und
heute,
drehe
ich
mich
wieder
um,
長い坂の途中で君を思い出す
なす術もなく
家路を歩く
auf
halbem
Weg
den
langen
Hügel
hinauf
und
erinnere
mich
an
dich,
hilflos
gehe
ich
nach
Hause.
夕暮れ色の風が通り過ぎた
Ein
abendroter
Wind
zog
vorbei.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hanako Oku
Attention! Feel free to leave feedback.