Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
見慣れている街並みを背に
今日もまた電車に揺られている
Die
vertraute
Stadtkulisse
im
Rücken,
werde
ich
auch
heute
wieder
vom
Zug
durchgeschüttelt.
遠くの家
窓の灯りが
切なく見えたのは
いつからだろう
Die
Lichter
in
den
Fenstern
der
fernen
Häuser,
seit
wann
wohl
erscheinen
sie
mir
so
wehmütig?
やりがいとか憧れよりも
目の前の仕事に追われる日々
Mehr
als
Erfüllung
oder
Sehnsucht,
Tage,
gejagt
von
der
Arbeit
direkt
vor
mir.
何の為に頑張ってるんだろう
弱気な顔が窓に映っていた
Wofür
strenge
ich
mich
eigentlich
so
an?
Mein
mutloses
Gesicht
spiegelte
sich
im
Fenster.
見上げてた
都会の空は
あの頃と何も変わらなくて
Der
Himmel
über
der
Stadt,
zu
dem
ich
aufsah,
ist
noch
genau
derselbe
wie
damals.
こんなにもたくさんの人がいて
すれ違い出会い続けても
Obwohl
so
viele
Menschen
hier
sind
und
wir
uns
ständig
begegnen
und
verpassen,
私を待ってくれる人は
何で一人もいないんだろう
warum
gibt
es
niemanden,
der
auf
mich
wartet?
遥か遠くに見えていた未来は
今日という現実の中で
Die
Zukunft,
die
so
weit
entfernt
schien,
inmitten
der
Realität
namens
Heute
戦いに紛れ込んでゆく
それでも明日を信じているんだよ
verliert
sich
im
Kampf.
Aber
trotzdem
glaube
ich
an
morgen.
大人になる前の私は
怖いものなど何も無かったけど
Bevor
ich
erwachsen
wurde,
hatte
ich
vor
nichts
Angst,
aber
本当の自分
誤魔化すように
傷つく事に慣れてしまったのかな
als
würde
ich
mein
wahres
Ich
täuschen,
habe
ich
mich
vielleicht
daran
gewöhnt,
verletzt
zu
werden?
歩いても
辿り着けない
夢がまだ心にあるから
Weil
ich
immer
noch
einen
Traum
im
Herzen
trage,
den
ich
gehend
nicht
erreichen
kann,
こんなにもたくさんの人がいて
すれ違い出会い続けても
obwohl
so
viele
Menschen
hier
sind
und
wir
uns
ständig
begegnen
und
verpassen,
会いたいと思うのはいつも
何であなた一人なんだろう
warum
bist
immer
nur
du
der
Eine,
den
ich
treffen
möchte?
遥か遠くに見えていた未来は
今日という現実の中で
Die
Zukunft,
die
so
weit
entfernt
schien,
inmitten
der
Realität
namens
Heute
幸せを探し続けてく
何度も明日を信じてゆくんだよ
suche
ich
weiter
nach
Glück.
Immer
wieder
werde
ich
an
morgen
glauben.
強がってたり
嘘をついたり
見栄を張ったり
泣けてきたり
Mich
stark
geben,
lügen,
prahlen,
weinen
müssen...
それでも行くよ
愛しき日々に
私はここだよと
Trotzdem
gehe
ich
weiter,
in
die
geliebten
Tage
hinein,
um
zu
sagen:
Ich
bin
hier.
こんなにもたくさんの人がいて
すれ違い出会い続けても
Obwohl
so
viele
Menschen
hier
sind
und
wir
uns
ständig
begegnen
und
verpassen,
私を待ってくれる人は
何で一人もいないんだろう
warum
gibt
es
niemanden,
der
auf
mich
wartet?
遥か遠くに見えていた未来は
今日という現実の中で
Die
Zukunft,
die
so
weit
entfernt
schien,
inmitten
der
Realität
namens
Heute
戦いに紛れ込んでゆく
それでも明日を信じているんだよ
verliert
sich
im
Kampf.
Aber
trotzdem
glaube
ich
an
morgen.
それでも明日を信じているんだよ
Trotzdem
glaube
ich
an
morgen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 奥 華子
Attention! Feel free to leave feedback.