Hanako Oku - 遥か遠くに - translation of the lyrics into German

遥か遠くに - 奥 華子translation in German




遥か遠くに
In weiter Ferne
見慣れている街並みを背に 今日もまた電車に揺られている
Die vertraute Stadtkulisse im Rücken, werde ich auch heute wieder vom Zug durchgeschüttelt.
遠くの家 窓の灯りが 切なく見えたのは いつからだろう
Die Lichter in den Fenstern der fernen Häuser, seit wann wohl erscheinen sie mir so wehmütig?
やりがいとか憧れよりも 目の前の仕事に追われる日々
Mehr als Erfüllung oder Sehnsucht, Tage, gejagt von der Arbeit direkt vor mir.
何の為に頑張ってるんだろう 弱気な顔が窓に映っていた
Wofür strenge ich mich eigentlich so an? Mein mutloses Gesicht spiegelte sich im Fenster.
見上げてた 都会の空は あの頃と何も変わらなくて
Der Himmel über der Stadt, zu dem ich aufsah, ist noch genau derselbe wie damals.
こんなにもたくさんの人がいて すれ違い出会い続けても
Obwohl so viele Menschen hier sind und wir uns ständig begegnen und verpassen,
私を待ってくれる人は 何で一人もいないんだろう
warum gibt es niemanden, der auf mich wartet?
遥か遠くに見えていた未来は 今日という現実の中で
Die Zukunft, die so weit entfernt schien, inmitten der Realität namens Heute
戦いに紛れ込んでゆく それでも明日を信じているんだよ
verliert sich im Kampf. Aber trotzdem glaube ich an morgen.
大人になる前の私は 怖いものなど何も無かったけど
Bevor ich erwachsen wurde, hatte ich vor nichts Angst, aber
本当の自分 誤魔化すように 傷つく事に慣れてしまったのかな
als würde ich mein wahres Ich täuschen, habe ich mich vielleicht daran gewöhnt, verletzt zu werden?
歩いても 辿り着けない 夢がまだ心にあるから
Weil ich immer noch einen Traum im Herzen trage, den ich gehend nicht erreichen kann,
こんなにもたくさんの人がいて すれ違い出会い続けても
obwohl so viele Menschen hier sind und wir uns ständig begegnen und verpassen,
会いたいと思うのはいつも 何であなた一人なんだろう
warum bist immer nur du der Eine, den ich treffen möchte?
遥か遠くに見えていた未来は 今日という現実の中で
Die Zukunft, die so weit entfernt schien, inmitten der Realität namens Heute
幸せを探し続けてく 何度も明日を信じてゆくんだよ
suche ich weiter nach Glück. Immer wieder werde ich an morgen glauben.
強がってたり 嘘をついたり 見栄を張ったり 泣けてきたり
Mich stark geben, lügen, prahlen, weinen müssen...
それでも行くよ 愛しき日々に 私はここだよと
Trotzdem gehe ich weiter, in die geliebten Tage hinein, um zu sagen: Ich bin hier.
こんなにもたくさんの人がいて すれ違い出会い続けても
Obwohl so viele Menschen hier sind und wir uns ständig begegnen und verpassen,
私を待ってくれる人は 何で一人もいないんだろう
warum gibt es niemanden, der auf mich wartet?
遥か遠くに見えていた未来は 今日という現実の中で
Die Zukunft, die so weit entfernt schien, inmitten der Realität namens Heute
戦いに紛れ込んでゆく それでも明日を信じているんだよ
verliert sich im Kampf. Aber trotzdem glaube ich an morgen.
それでも明日を信じているんだよ
Trotzdem glaube ich an morgen.





Writer(s): 奥 華子


Attention! Feel free to leave feedback.