妖精帝國 - 使徒奏デシ破滅ノ竪琴 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 妖精帝國 - 使徒奏デシ破滅ノ竪琴




使徒奏デシ破滅ノ竪琴
Апостол играет на арфе разрушения
征くは衝動の果てる瞬間
Иду к пределу порыва,
存在勝ち誇る術はあるか
Есть ли способ восторжествовать над бытием?
天使が奏でるのは優美な竪琴
Ангел играет на изящной арфе,
快楽合わせ持つ致死量の音
Звук смертельной дозы, несущий наслаждение.
渇望が脳を支配する
Жажда овладевает разумом,
追撃の鐘が鳴り響く
Звучит колокол преследования.
天か地獄か只何れも
Рай или ад, все равно лишь
堕ちてゆく最中の夢
Сон во время падения.
生と死の色白黒(モノクロ)の
В черно-белое море жизни и смерти
海に堕ちた混沌は
Упал хаос,
焦がれ漏れ出す慈しみの
Волна сострадания, просачиваясь,
波が揺らした天空の新星(ほし)
Покачала новую звезду небес.
溺れた心
Утонувшее сердце,
射貫いた鼓動
Пронзенное биение.
穿つ闇の奥に棲み着いた瞞(まやか)しを
Лук, выпускающий иллюзию, что гнездится в глубине тьмы,
放つ弓は灯す天と地の諍(いさか)いの火を
Зажигает огонь раздора неба и земли.
運命は奇跡の如く
Судьба, подобно чуду,
眩(くら)む絶望に満ちた悲劇に
В головокружительной трагедии, полной отчаяния,
逃げて匿って勝利はあるか
Есть ли победа в бегстве и укрытии?
心臓掲げ持ち忠誠誓えば
Если поднять сердце и поклясться в верности,
天使も悪魔のように低く嗤う
Даже ангел будет смеяться низко, как демон.
障壁の中で蹲(うずくま)る
Скорчившись в барьере,
喪失の過去が迸(ほとばし)る
Изливается потерянное прошлое.
焦がれ抗い平伏す日々
Дни тоски, сопротивления и покорности,
悍(おぞ)ましき午睡の夢
Кошмарный полуденный сон.
光と影鈍色(にびいろ)の
В тусклом небе света и тени
空に焼(く)べる幻は
Сжигается иллюзия,
密に燻(くゆ)らす消魂(けたたま)しい
Густой, едкий дым -
死者の弔い手向けの華
Поминальные цветы для мертвых.
抉れた心
Истерзанное сердце,
爛れた鼓動
Гниющее биение.
澱む闇を祓え陽炎(かげろう)の篝火(かがりび)で
Изгони застоявшуюся тьму мерцающим костром,
生きる価値は無情崩れゆく形骸の塵
Цена жизни - безжалостная, распадающаяся прах бренного тела.
運命は奇跡の如く
Судьба, подобно чуду,
生と死の色白黒(モノクロ)の
В черно-белое море жизни и смерти
海に堕ちた混沌は
Упал хаос,
焦がれ漏れ出す慈しみの
Волна сострадания, просачиваясь,
波が揺らした天空の新星(ほし)
Покачала новую звезду небес.
溺れた心
Утонувшее сердце,
射貫いた鼓動
Пронзенное биение.
穿つ闇の奥に棲み着いた瞞(まやか)しを
Лук, выпускающий иллюзию, что гнездится в глубине тьмы,
放つ弓は灯す天と地の諍いに
Зажигает огонь раздора неба и земли.
澱む闇を祓え陽炎の篝火で
Изгони застоявшуюся тьму мерцающим костром,
生きる価値は無情崩れゆく形骸の塵
Цена жизни - безжалостная, распадающаяся прах бренного тела.
運命は奇跡の如く
Судьба, подобно чуду.





Writer(s): yui, 橘 尭葉


Attention! Feel free to leave feedback.