妖精帝國 - 愚かな結末 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and Russian translation 妖精帝國 - 愚かな結末




愚かな結末
Глупый конец
侵略 オー!
Вторжение, о!
戦闘 オー!
Сражение, о!
突撃 オー!
Атака, о!
進め オー!
Вперед, о!
異國の地へと赴き
Отправляясь на чужую землю,
孤絶受け止め耐え忍びて
Терпя изоляцию, стойко перенося все тяготы,
我が求めたるイデアの
Я воздвигну вожделенную идею,
切望を築き上げる
Исполню своё заветное желание.
誇り持たぬ脆弱者は
Слабые, лишённые гордости,
今すぐこの地を潔く去れ
Немедленно и с достоинством покиньте эту землю.
急き立てる焦燥と孤独は
Подгоняющие тревога и одиночество
目蓋に閉じこめて
Я скрываю за веками,
涙は決して見せない
Слёзы никогда не покажу.
響け天に勝ち鬨の声よ
Звучи же, победный клич, до небес,
暁に染まれ
Окрасься в цвет зари.
穿つ瞳で繋いだ思想は
Идеи, связанные пронзительным взглядом,
流す血よりも赤く
Краснее пролитой крови.
滾る死はまだ
Кипящая смерть всё ещё
怒りの中で微睡んでいる
Дремлет в гневе.
I'm invader
Я захватчица,
異端のAn invader
Еретичная захватчица.
憐れな先住者らよ
Жалкие аборигены,
今更赦しを乞うつもりか
Неужели вы думаете, что сейчас я вас прощу?
土に還りて己の
Обратитесь в прах и оплакивайте
迂闊さを嘆くがいい
Свою беспечность.
傲り知らぬ恥ずべき者は
Знайте, что те, кто не ведают гордости, постыдные,
いずれ絶望に飲まれると知れ
В конце концов будут поглощены отчаянием.
狼狽える同士らの言葉も
Слова растерянных товарищей
微笑みで返して
Я встречаю улыбкой,
迷いは決して見せない
Сомнений никогда не покажу.
奪え此の地を不浄に堕ちた
Захвати эту землю, оскверненную,
護れ何度でも
Защищай её снова и снова.
正義なら自分の心の
Если справедливость в твоём сердце,
中にあればそれで良い
То этого достаточно.
最期まで
До самого конца
貫くならいずれ勲章となる
Если будешь верна своим принципам, то это станет твоей наградой.
I'm invader
Я захватчица,
異端のAn invader
Еретичная захватчица.
さぁ平伏せ愚かな民よ
Ну же, склонитесь, глупые люди,
我が理想をこの地に託す
Я вверяю этой земле свой идеал.
急き立てる焦燥と孤独は
Подгоняющие тревога и одиночество
目蓋に閉じこめて
Я скрываю за веками,
涙は決して見せない
Слёзы никогда не покажу.
響け天に勝ち鬨の声よ
Звучи же, победный клич, до небес,
暁に染まれ
Окрасься в цвет зари.
穿つ瞳で繋いだ思想は
Идеи, связанные пронзительным взглядом,
流す血よりも赤く
Краснее пролитой крови.
滾る死はまだ
Кипящая смерть всё ещё
怒りの中で微睡んでいる
Дремлет в гневе.
I'm invader
Я захватчица,
異端のAn invader
Еретичная захватчица.
呼び戻して輝く大地よ
Вернись же, сияющая земля!





Writer(s): ゆい, 橘尭葉


Attention! Feel free to leave feedback.