Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
絢爛天華、虚空に消ゆ
Prachtvolle Himmelsblüte, verschwindet in der Leere
遥か昔古き刻に天の國は
Vor
langer
Zeit
in
alten
Tagen,
das
Himmelsreich
華やかな天使の声が
Prächtige
Engelstimmen
ホワイエを彩り
Schmückten
das
Foyer
天華(てんげ)の香に満たされ
Erfüllt
vom
Duft
der
Himmelsblüte
無邪気な笑顔溢れてた
Unschuldige
Lächeln
überquollen
いつ終わりを迎えたのか
Wann
fand
es
wohl
sein
Ende?
舞い落ちる羽
Niederfallende
Federn
居場所を探し水縁(みずべり)の
Suchen
einen
Ort
am
Uferrand
貝殻砂の上で
Auf
dem
Muschelsand
愛しの誰かを待つように
Als
warteten
sie
auf
einen
Geliebten
何度もふわり舞った
Tanzten
sie
immer
wieder
sanft
願いは風となり地表へと注いで
Wünsche
werden
Wind,
ergießen
sich
zur
Erde
誰かに寄り添って儚く散った
Schmiegen
sich
an
jemand,
vergehen
vergänglich
行き場を失った数多の願いが
Viele
heimatlose
Wünsche
もう一度叶う日が訪れるように
Damit
der
Erfüllungstag
noch
einmal
kommt
嘗ての繁栄は見る影もなく今
Einstiger
Glanz
ist
spurlos
verschwunden
静謐だけ楚々と行き交う
Nur
friedliche
Stille
weht
nun
still
始まりを迎えたその日
Als
jener
Anfangstag
kam
祭壇の奥
Im
Altar
tief
im
Innern
輝く羽に触れたなら
Berührte
man
die
schimmernden
Federn
弾けて溢れる記憶
Platzende
überfließende
Erinnerungen
その画を頼りただ独り
Mit
jenem
Bild
als
Führung,
ganz
allein
天使の産声を待つ
Erwartet
es
den
Engelschrei
願いは泡となり天高く昇り
Wünsche
werden
Blasen,
steigen
himmelwärts
誰にも見られる事無いまま散る
Unbeobachtet
von
allen
vergehen
sie
一瞬の眩暈その刹那に見た
Jener
Schwindelblick
im
flücht'gen
Nu
懐かしい風景に還れるように
Damit
ich
heimkehre
zur
vertrauten
Welt
いつ終わりを迎えたのか
Wann
fand
es
wohl
sein
Ende?
舞い落ちる羽
Niederfallende
Federn
居場所を探し水縁(みずべり)の
Suchen
einen
Ort
am
Uferrand
貝殻砂の上で
Auf
dem
Muschelsand
愛しの誰かを待つように
Als
warteten
sie
auf
einen
Geliebten
何度もふわり舞った
Tanzten
sie
immer
wieder
sanft
願いは風となり地表へと注いで
Wünsche
werden
Wind,
ergießen
sich
zur
Erde
誰かに寄り添って儚く散った
Schmiegen
sich
an
jemand,
vergehen
vergänglich
行き場を失った数多の願いが
Viele
heimatlose
Wünsche
もう一度叶う日は訪れる
Damit
der
Erfüllungstag
noch
einmal
kommt
一瞬の眩暈その刹那に見た
Jener
Schwindelblick
im
flücht'gen
Nu
懐かしい風景に還れるように
Damit
ich
heimkehre
zur
vertrauten
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yui, 橘 尭葉
Attention! Feel free to leave feedback.