Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
演唱:孫耀威
Gesungen
von:
Eric
Suen
舉止他有你的縮影反斗像你固執天性
Sein
Verhalten
trägt
deine
Züge,
wild
und
störrisch
wie
du
別後大致婚姻已安定變了媽媽你總笑著地承認
Später
fand
die
Ehe
ihren
Frieden,
als
Mutter
lächelst
du
und
bejahest
到底無緣同諧是宿命
Unser
Schicksal
war
es
wohl,
nicht
gemeinsamen
Wegs
zu
wandeln
分開至此情人重逢換處境
Als
Getrennte
treffen
Liebende
sich
nun
in
neuer
Rolle
明明應該一起明明應該歡喜
Eigentlich
sollten
wir
vereint
sein,
eigentlich
sollten
wir
selig
sein
明明應該跟你好一雙歡天喜地
Eigentlich
sollten
wir,
Hand
in
Hand,
in
Freude
schweben
他抱著你說到要與媽媽嬉戲我忍不得妒忌
Er
umarmt
dich,
will
mit
Mama
spielen
– ich
kämpf'
mit
Eifersucht
亦羨慕他的孩子氣你的抉擇亦是無可厚非
Beneide
auch
sein
kindisch
Wesen,
dein
Schritt
war
klug,
es
gibt
kein
Warum
你我的差距與命理只有卻笑美愛侶畢竟都需要運氣
Uns
trennt
Schicksalsfügung,
unvollkommene
Schönheit
nur,
Liebe
braucht
Glück
stets
彼此心態已經更改彼此遇過太多戀愛
Unsre
Herzen
wandelten
sich
längst,
zu
viel
Liebe
war
unser
Teil
問候未見得減退傷害你放得開我竟抱憾地存在
Grüße
heilen
nicht
die
Wunden,
du
ließest
los,
ich
trag'
Bedauern
noch
到底無緣同諧是宿命
Unser
Schicksal
war
es
wohl,
nicht
gemeinsamen
Wegs
zu
wandeln
分開至此情人重逢換處境
Als
Getrennte
treffen
Liebende
sich
nun
in
neuer
Rolle
明明應該一起明明應該歡喜
Eigentlich
sollten
wir
vereint
sein,
eigentlich
sollten
wir
selig
sein
明明應該跟你好一雙歡天喜地
Eigentlich
sollten
wir,
Hand
in
Hand,
in
Freude
schweben
他抱著你說到要與媽媽嬉戲我忍不得妒忌
Er
umarmt
dich,
will
mit
Mama
spielen
– ich
kämpf'
mit
Eifersucht
亦羨慕他的孩子氣你的抉擇亦是無可厚非
Beneide
auch
sein
kindisch
Wesen,
dein
Schritt
war
klug,
es
gibt
kein
Warum
你我的差距與命理只有缺陷美如何樂意祝福你
Uns
trennt
Schicksalsfügung,
wie
wird
meine
Gratulation
dir
leicht?
明明應該一起明明應該歡喜
Eigentlich
sollten
wir
vereint
sein,
eigentlich
sollten
wir
selig
sein
淪為今天知己為何仍然讓我今日遇著你
Nun
bloß
ein
Freund
– warum
fügst
du
dich
heut
noch
in
mein
Leben?
看見你對他的關愛多麼的細膩
Seh'
deine
Zärtlichkeit
für
ihn,
so
innig
und
fein
以笑聲給你每聲祝福我的眼淚在內心分泌
Mit
Lachen
überbring
ich
Segen,
doch
Tränen
nagen
tief
in
mir
秘密要從何地說起怕令你留下嘆息遠傳下世紀
Wo
fang
ich
an
mit
dem
Geheimnis?
Will
deinem
Seufzen
ich
entflieh'n
假使我沒有死明日被提起不知道樂與悲
Sprecht
man
von
mir,
ist
einst
gestorben,
von
Freud
und
Leid
wird
nichts
bekannt
(永遠對你未放棄永遠對你未放棄)
(Hab
dich
nie
aufgegeben,
hab
dich
nie
aufgegeben)
明明應該一起明明應該歡喜
Eigentlich
sollten
wir
vereint
sein,
eigentlich
sollten
wir
selig
sein
明明應該跟你好一雙歡天喜地
Eigentlich
sollten
wir,
Hand
in
Hand,
in
Freude
schweben
他抱著你說到要與媽媽嬉戲捨不得妒忌
Er
umarmt
dich,
will
mit
Mama
spielen
– so
schwer
fällt's,
nicht
zu
grollen
以笑聲給你每聲祝福我的眼淚在內心分泌
Mit
Lachen
überbring
ich
Segen,
doch
Tränen
nagen
tief
in
mir
你共我這隱晦傳奇有日到他增愛過會看破別離
Unsre
stille
Geschichte
wird
sein
Sohn
versteh'n,
wenn
er
liebte
und
litt
時間將你掀上陌路明日比昨日更冷酷
Die
Zeit
drängt
dich
auf
die
Straße
des
Grauens,
Morgen
ist
kälter
als
je
時間將我掀上絕路明白
Die
Zeit
drängt
mich
in
Ausweglosigkeit,
die
Wahrheit
tut
weh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hao Wen Xie, Ruo Ning Lin
Album
只要和你在一起
date of release
09-01-2009
Attention! Feel free to leave feedback.