Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
孤单怎去忍
身体软弱到需要温暖需要安稳最需要别人
Einsamkeit
schwer
zu
ertragen,
mein
Körper
schwach,
braucht
Wärme,
braucht
Geborgenheit,
braucht
vor
allem
dich.
灵欲全被拘禁
魔鬼压着我压力太大节目太闷要一种兴奋
Geist
und
Körper
gefangen,
der
Teufel
drückt
mich,
Druck
zu
groß,
Alltag
zu
langweilig,
brauche
diesen
Kick.
骤眼的时间霓虹光管里孤单地发亮心却是暗
Im
flüchtigen
Schein
der
Neonröhren
leuchte
ich
einsam,
doch
mein
Herz
bleibt
finster.
日忙夜忙做人为求什么
All
die
Mühe,
dieses
Tun,
wofür
bloß?
半夜缺乏节目我又要一个渡过
很久已没拍拖
Nächte
ohne
Programm,
wieder
verbring
ich
sie
allein.
Zu
lang
kein
Partner
mehr.
为何旧时熟人越来越疏
Warum
werden
vertraute
Gesichter
immer
weniger?
约会别人别人伴随伴侣对着坐
好心陪我
Verabredungen?
Andere
sitzen
zusammen,
Partner
neben
sich.
Wärme
für
mich?
我去卑躬屈膝拥抱路人
Ich
ging,
bettelte
um
Umarmungen,
fremden
Frauen
so
nah.
无奈这样乞讨都罪过
Doch
selbst
solch
ein
Betteln,
es
fühlt
sich
falsch
an.
孤单怎去忍
身体软弱到需要温暖需要安稳最需要别人
Einsamkeit
schwer
zu
ertragen,
mein
Körper
schwach,
braucht
Wärme,
braucht
Geborgenheit,
braucht
vor
allem
dich.
灵欲全被拘禁
魔鬼压着我压力太大节目太闷要一种兴奋
Geist
und
Körper
gefangen,
der
Teufel
drückt
mich,
Druck
zu
groß,
Alltag
zu
langweilig,
brauche
diesen
Kick.
骤眼的时间霓虹光管里孤单地发亮心却是
Im
flüchtigen
Schein
der
Neonröhren
leuchte
ich
einsam,
doch
mein
Herz
bleibt
当接替都要向下陷
悲观者只有怪命运
Wenn
alles
zu
versinken
droht,
die
Pessimisten
fluchen
dem
Schicksal
nur.
当身体充满了寂寞
会较白蚁低等
Ist
der
Körper
voll
Einsamkeit,
sinkt
er
tiefer
als
Termiten.
谁话过爱是残忍
有毒甜品
亦胜于从没有别人爱恨
Wer
sagt,
Liebe
sei
grausam?
Giftiges
Dessert?
Immer
noch
besser
als
niemand
zum
Lieben
und
Hassen.
孤单怎去忍
迫得我学会不理身世不怕卑劣爱一个坏人
Einsamkeit
unerträglich,
sie
zwingt
mich,
blind
zu
lieben,
selbst
eine
schreckliche
Frau.
残酷还是兴奋
即使有日我会被背叛被撇下也多么吸引
Grausam
oder
berauschend?
Selbst
wenn
ich
einst
verraten,
verlassen
würde
– wie
verführerisch!
亦胜于去到无人荒岛里将寂寞身躯都抱着吻
Immer
noch
besser,
als
auf
öder
Insel
die
einsame
Gestalt
zu
umarmen,
sie
zu
küssen.
做人做人做人为求什么
我在慰问我
Leben,
dieses
Streben,
wofür
bloß?
Habe
ich
mich
gezählt?
对着镜内说话有没有帮助
恋爱都享受折磨
Reden
mit
dem
Spiegelbild,
bringt’s
was?
Selbst
Qualen
in
der
Liebe
gönn
ich
mir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Kin Cheung Pong, Dennie Wong, Dan Yi Huang
Album
只要和你在一起
date of release
09-01-2009
Attention! Feel free to leave feedback.