孫耀威 - 愛的故事.上集 - translation of the lyrics into German

愛的故事.上集 - 孫耀威translation in German




愛的故事.上集
Liebesgeschichte. Teil 1
星的光點點灑於午夜
Sternenlicht funkelnd in der Mitternacht
人人開開心心說說故事
Jeder erzählt fröhlich Geschichten
偏篇今宵所想講不太易
Doch heute fällt es mir schwer, es auszusprechen
遲緩地望你想說又復遲緩
Zögernd schau ich dich an, will sagen und zögere noch
秋風將湧起的某夜
Herbstwind weht in einer Nacht herein
遺留她的窗邊有個故事
Lässt an ihrem Fenster eine Geschichte zurück
孤單單的小伙子不顧寂寞
Ein einsamer Junge, trotz Verlassenheit
徘徊樹下直至天際露月兒
Wandelt unter Bäumen bis der Mond erscheint
冬風吹走幾多個月夜
Winterwind verweht so manche Mondnacht
為何窗邊的她欠缺注視
Warum schenkt sie am Fenster keine Beachtung
刻於窗扉小子寫的愛慕字
In die Scheibe schrieb der Junge Liebesworte
完全沒用像個飄散夢兒
Völlig nutzlos wie ein verwehnter Traum
今宵的小伙子傾吐憾事
Heute schüttet der Junge sein Leid aus
誰人癡癡的要再聽故事
Wer lauscht sehnsüchtig der Geschichte nun
偏偏癡心小子只知道上集
Doch verträumt kennt er nur diesen ersten Teil
祈求下集是個可愛夢兒
Betend, dass das Ende süß verwirklicht
知不知對你牽上萬縷愛意
Weißt du nicht, dass ich mit Liebe dir verbunden
每晚也痛心空費盡心思
Jede Nacht vergeblich mich verzehrend
這小子欲斷難斷這故事
Diese Geschichte, schwer zu enden
全為我愛上你偏偏你不知
Denn ich liebe dich, doch du weißt es nicht
(全為我愛上你偏偏你不知)
(Denn ich liebe dich, doch du weißt es nicht)
春風輕吹點點火花襯月夜
Frühlingshauch, Funken im Mondlicht glitzern
人人開開心心說說故事
Jeder erzählt fröhlich Geschichten
終於傾出這小子的故事
Endlich bringt der Junge seine Worte vor
長年累月為你怎再自持
Jahrelang mich haltend nur für dich
今宵知否對你的暗示
Weißt du heute nicht, was dir bedeutet ist
為何真的將它當故事
Warum nimmst du es nur als Geschichte hin
知不知每晚想你十次百次
Weißt du nicht, wie oft an dich ich denke
每晚也去等 因我極心癡
Jede Nacht ich warte, hoffend sehnsuchtsvoll
可不可合力延續這故事
Könnten wir die Fortsetzung schreiben nun
延續這片愛意一生倆相依
Und geteilt die Liebe unser Leben lang





Writer(s): George Takahashi


Attention! Feel free to leave feedback.