Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
得知生命剩下六十秒
如何和你將感觸發表
Als
ich
erfuhr,
dass
nur
sechzig
Sekunden
bleiben,
wie
soll
ich
meine
Gefühle
dir
sagen?
擔心一開口說已雲散煙消
Sorge,
dass
alles
beim
ersten
Wort
bereits
wie
Rauch
vergeht
當初執著剩下誤會了
遺言提到
你特別重要
Was
einst
Hingabe
war,
ward
zum
Missverständnis,
im
Abschiedswort
– du
bist
so
wichtig
無奈講得比較少
真可惜我們時間沒法停頓了
Doch
leider
sprach
ich
zu
wenig,
zu
schade,
dass
unsere
Zeit
nicht
stillsteht
最後最後
今生不想只帶後悔走
Zuletzt,
zuletzt,
will
nicht
nur
Reue
nehmen
auf
meinen
letzten
Weg
最後我們
堆積一堆秘密而腐臭
Zuletzt
für
uns,
Geheimnisse
gehäuft,
die
nun
verwesen
今日發現人生衝入盡頭
以後沒然後
Heut
seh
ich,
dass
mein
Leben
sein
Ende
nimmt,
kein
Danach
最後最後
不哼一聲給你讓我走
Zuletzt,
zuletzt,
schweigend
lass
mich
von
dir
gehn
最後我們
幾多說話滯留眼眸
Zuletzt
für
uns,
wieviel
blieb
ungesagt
im
Augenblick
道謝只可擺進靈柩裡內疚
Dankbarkeit,
erst
im
Sarg
erwähnt
– voll
Schuldgefühle
分開一幕逐漸地步近
原來才有坦率的勇敢
Erst
wenn
der
Abschied
naht,
fand
ich
den
Mut
zur
Offenheit
一聲不捨得你最後最衷心
醫生怎樣治癒舊病困
Ein
"Ich
vermiss
dich"
war
das
herzlichste
zum
Schluss,
wie
heilt
der
Arzt
alte
Wunden?
從前埋怨說話特別狠
離別至坦白慰問
Früher
warfen
wir
uns
Hartes
vor,
erst
beim
Scheiden
kam
die
Aufrichtigkeit
真可惜這份誠意略帶無力感
Zu
schade,
dass
diese
Ehrlichkeit
machtlos
wirkt
最後最後
今生不想只帶後悔走
Zuletzt,
zuletzt,
will
nicht
nur
Reue
nehmen
auf
meinen
letzten
Weg
最後我們
堆積一堆秘密而腐臭
Zuletzt
für
uns,
Geheimnisse
gehäuft,
die
nun
verwesen
今日到達人生關係盡頭
至喋喋不休
Jetzt,
da
die
Beziehung
endet,
werd
ich
gesprächig
最後最後
不哼一聲給你讓我走
Zuletzt,
zuletzt,
schweigend
lass
mich
von
dir
gehn
最後我們
幾多說話滯留眼眸
Zuletzt
für
uns,
wieviel
blieb
ungesagt
im
Augenblick
活著只得一秒難再有藉口
Lebend
nur
noch
eine
Sekunde
– kein
Vorwand
mehr
要說的對不起
再沒避忌
Das
"Es
tut
mir
leid"
zu
sagen,
kein
Versteck
mehr
要說感激
也沒避忌
Das
"Danke"
zu
sagen,
kein
Versteck
mehr
道別一開聲講方會發現痛悲
Erst
beim
Abschied
merkt
man
den
Schmerz
怎麼要接近限期
才自覺已失了轉機
Warum
erst
bei
knapper
Zeit
erkenne
ich,
dass
die
Chance
verloren
ist?
最後最後
今生不想只帶後悔走
Zuletzt,
zuletzt,
will
nicht
nur
Reue
nehmen
auf
meinen
letzten
Weg
最後我們
可否攤開秘密來自救
Zuletzt
für
uns,
lass
Geheimnisse
offen
uns
retten
生命計劃長短每天等候
遺憾在背後
Die
Länge
des
Lebens
wartet
täglich,
Bedauern
folgt
nach
最後最後
真的開口醜也未算醜
Zuletzt,
zuletzt,
selbst
hässlich
gesagt
ist
nicht
schlimm
最後我們
今天以後並無以後
Zuletzt
für
uns,
heute
endet
alles,
kein
Morgen
道謝不可擺進靈柩裡內疚
Dankbarkeit
darf
nicht
bis
in
den
Sarg
warten,
voll
Schuld
靜靜的返天國難過沒有
Still
geh
ich
heim
zum
Himmel,
ohne
Kummer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Yao Wei Sun
Album
最後最後
date of release
18-07-2018
Attention! Feel free to leave feedback.