孫耀威 - 最後最後 - translation of the lyrics into German

最後最後 - 孫耀威translation in German




最後最後
Zuletzt, zuletzt
得知生命剩下六十秒 如何和你將感觸發表
Als ich erfuhr, dass nur sechzig Sekunden bleiben, wie soll ich meine Gefühle dir sagen?
擔心一開口說已雲散煙消
Sorge, dass alles beim ersten Wort bereits wie Rauch vergeht
當初執著剩下誤會了 遺言提到 你特別重要
Was einst Hingabe war, ward zum Missverständnis, im Abschiedswort du bist so wichtig
無奈講得比較少 真可惜我們時間沒法停頓了
Doch leider sprach ich zu wenig, zu schade, dass unsere Zeit nicht stillsteht
最後最後 今生不想只帶後悔走
Zuletzt, zuletzt, will nicht nur Reue nehmen auf meinen letzten Weg
最後我們 堆積一堆秘密而腐臭
Zuletzt für uns, Geheimnisse gehäuft, die nun verwesen
今日發現人生衝入盡頭 以後沒然後
Heut seh ich, dass mein Leben sein Ende nimmt, kein Danach
最後最後 不哼一聲給你讓我走
Zuletzt, zuletzt, schweigend lass mich von dir gehn
最後我們 幾多說話滯留眼眸
Zuletzt für uns, wieviel blieb ungesagt im Augenblick
道謝只可擺進靈柩裡內疚
Dankbarkeit, erst im Sarg erwähnt voll Schuldgefühle
分開一幕逐漸地步近 原來才有坦率的勇敢
Erst wenn der Abschied naht, fand ich den Mut zur Offenheit
一聲不捨得你最後最衷心 醫生怎樣治癒舊病困
Ein "Ich vermiss dich" war das herzlichste zum Schluss, wie heilt der Arzt alte Wunden?
從前埋怨說話特別狠 離別至坦白慰問
Früher warfen wir uns Hartes vor, erst beim Scheiden kam die Aufrichtigkeit
真可惜這份誠意略帶無力感
Zu schade, dass diese Ehrlichkeit machtlos wirkt
最後最後 今生不想只帶後悔走
Zuletzt, zuletzt, will nicht nur Reue nehmen auf meinen letzten Weg
最後我們 堆積一堆秘密而腐臭
Zuletzt für uns, Geheimnisse gehäuft, die nun verwesen
今日到達人生關係盡頭 至喋喋不休
Jetzt, da die Beziehung endet, werd ich gesprächig
最後最後 不哼一聲給你讓我走
Zuletzt, zuletzt, schweigend lass mich von dir gehn
最後我們 幾多說話滯留眼眸
Zuletzt für uns, wieviel blieb ungesagt im Augenblick
活著只得一秒難再有藉口
Lebend nur noch eine Sekunde kein Vorwand mehr
要說的對不起 再沒避忌
Das "Es tut mir leid" zu sagen, kein Versteck mehr
要說感激 也沒避忌
Das "Danke" zu sagen, kein Versteck mehr
道別一開聲講方會發現痛悲
Erst beim Abschied merkt man den Schmerz
怎麼要接近限期 才自覺已失了轉機
Warum erst bei knapper Zeit erkenne ich, dass die Chance verloren ist?
最後最後 今生不想只帶後悔走
Zuletzt, zuletzt, will nicht nur Reue nehmen auf meinen letzten Weg
最後我們 可否攤開秘密來自救
Zuletzt für uns, lass Geheimnisse offen uns retten
生命計劃長短每天等候 遺憾在背後
Die Länge des Lebens wartet täglich, Bedauern folgt nach
最後最後 真的開口醜也未算醜
Zuletzt, zuletzt, selbst hässlich gesagt ist nicht schlimm
最後我們 今天以後並無以後
Zuletzt für uns, heute endet alles, kein Morgen
道謝不可擺進靈柩裡內疚
Dankbarkeit darf nicht bis in den Sarg warten, voll Schuld
靜靜的返天國難過沒有
Still geh ich heim zum Himmel, ohne Kummer





Writer(s): Ruo Ning Lin, Yao Wei Sun


Attention! Feel free to leave feedback.