孫耀威 - 最痛無聲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 孫耀威 - 最痛無聲




誰難過看著喪家犬受驚
Кому грустно смотреть, как испуганная осиротевшая собака
猶如動物也會懂得人性
Точно так же, как животные, они понимают человеческую природу
當你在赤地痛哭 無人反應
Когда ты горько плачешь на голой земле, никто не отвечает
可知悲泣最痛無聲
Видно, что плач самый болезненный и тихий
殘酷像你 當愛是象牙
Жестокий, как ты, когда любовь - слоновая кость.
拔去我那刻 彷彿擁有以後
В тот момент, когда я вытащил его, мне показалось, что он появился у меня позже
我有我痛苦 喚不起你內疚
У меня есть моя боль, и я не могу заставить тебя чувствовать себя виноватой
其實你愛我 還是愛看傷口
На самом деле, ты любишь меня или смотришь на рану?
憑人性還能用心聽得懂我嗎
Можешь ли ты все еще понимать меня своим сердцем, основанным на человеческой природе?
憑野地輓歌分享一句人話
Поделитесь человеческим словом с элегией поля
我亦有我靈魂
У меня тоже есть моя душа
那切膚之痛能叫你的心更寒嗎
Может ли боль от пореза кожи сделать ваше сердце холоднее?
連螻蟻仍能互愛 不講也罷
Даже муравьи все еще могут любить друг друга, не говоря об этом.
你往日赤子之心早消失嗎
Неужели твоя прежняя невинность давно исчезла?
無論有價無價 你愛惜的生命
Независимо от цены, жизнь, которой вы дорожите, бесценна
卻偏偏因你才腐化
Но это из-за тебя она испорчена
人何以配做世界的情種
Почему люди достойны быть любовью всего мира?
為何動物卻似生死無痛
Почему животные кажутся безболезненными в жизни и смерти?
可我自信尚有種 無從操縱
Но у меня все еще есть какая-то уверенность, которой я не могу манипулировать
這品種稀有快絕種
Эта порода редкая и почти вымершая
殘酷像你 當愛是象牙
Жестокий, как ты, когда любовь - слоновая кость.
拔去我那刻 彷彿擁有以後
В тот момент, когда я вытащил его, мне показалось, что он появился у меня позже
我有我痛苦 喚不起你內疚
У меня есть моя боль, и я не могу заставить тебя чувствовать себя виноватой
其實你愛我 還是愛看傷口
На самом деле, ты любишь меня или смотришь на рану?
憑人性還能用心聽得懂我嗎
Можешь ли ты все еще понимать меня своим сердцем, основанным на человеческой природе?
憑野地輓歌分享一句人話
Поделитесь человеческим словом с элегией поля
我亦有我靈魂
У меня тоже есть моя душа
那切膚之痛能叫你的心更寒嗎
Может ли боль от пореза кожи сделать ваше сердце холоднее?
連螻蟻仍能互愛 不講也罷
Даже муравьи все еще могут любить друг друга, не говоря об этом.
你往日赤子之心早消失嗎
Неужели твоя прежняя невинность давно исчезла?
無論有價無價 你愛惜的生命
Независимо от цены, жизнь, которой вы дорожите, бесценна
卻偏偏因你才腐化
Но это из-за тебя она испорчена
人忙於傷害別人 真的比貓狗講究慈悲嗎
Действительно ли люди более сострадательны, чем кошки и собаки, когда они заняты причинением вреда другим?
誰又會麻木到 喜歡將優美的屍首 放進家
Кто был бы настолько оцепеневшим, чтобы любить класть красивые трупы у себя дома?
憑人性還能互相分享感覺嗎
Можете ли вы все еще делиться своими чувствами друг с другом, основываясь на человеческой природе?
憑愛慾佔據世間比妖獸可怕
Оккупировать мир любовью страшнее, чем монстры
暖著你身上是誰 華麗建築於血肉
Кто согревает тебя, великолепная и построенная из плоти и крови?
冷血都可發熱嗎
Можете ли вы хладнокровно заболеть лихорадкой?
連螻蟻仍能互愛 不講也罷
Даже муравьи все еще могут любить друг друга, не говоря об этом.
你往日赤子之心給吞噬嗎
Неужели ты поглотил невинное сердце прошлого?
無論有價無價 你愛惜的生命
Независимо от цены, жизнь, которой вы дорожите, бесценна
卻偏偏因你才腐化 你會愛護我嗎
Но это из-за тебя ты испорчен. Будешь ли ты любить меня?





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung


Attention! Feel free to leave feedback.