安室奈美惠 - 人� - translation of the lyrics into German

人� - 安室奈美惠translation in German




人�
Mensch
安室奈美� - 人�
Namie Amuro - Mensch
作�:NOKKO
Text: NOKKO
アカシアの雨にうたれて 泣いてた
Vom Akazienregen durchnässt, weinte ich.
春�の中で月がのぼるまで
Im Frühlingswind, bis der Mond aufging.
その笑�をしぐさをいとしくて
Dein Lächeln, deine Gesten, so liebenswert.
本�で思った 抱いて抱いて抱いて
Ich meinte es ernst, umarme mich, umarme mich, umarme mich.
�つめあう�は 高波のように
Wenn wir uns ansehen, wie eine hohe Welle,
そばにいるだけで 自分を忘れた
vergaß ich mich selbst, nur weil du bei mir warst.
その激しさ その声 その胸が
Diese Leidenschaft, diese Stimme, diese Brust,
消えてしまった 抱いて抱いて抱いて
sind verschwunden, umarme mich, umarme mich, umarme mich.
つめたい夜は 子供のように
In kalten Nächten, wie ein Kind,
ふるえて眠る 奇�を待って
zitternd schlafen, auf ein Wunder wartend.
�が枯れるその前に 星を�上げる
Bevor die Tränen versiegen, blicke ich zu den Sternen auf.
すてきな事もさみしさも�きに似て
Wunderbare Dinge und auch Einsamkeit ähneln der Liebe.
あなたがくれた その面影に
Dein Abbild, das du mir gabst,
本�でさけんだ 抱いて抱いて抱いて
ich schrie es ernst, umarme mich, umarme mich, umarme mich.
アカシアの雨にうたれて 泣いてた
Vom Akazienregen durchnässt, weinte ich.
春�の中で小さくこごえて
Im Frühlingswind, klein und frierend.
その笑�をしぐさを その全てを
Dein Lächeln, deine Gesten, dein Alles,
本�で�した 抱いて抱いて抱いて
ich liebte dich ernsthaft, umarme mich, umarme mich, umarme mich.
その激しさ その声 その胸が
Diese Leidenschaft, diese Stimme, diese Brust,
消えてしまった 抱いて抱いて抱いて
sind verschwunden, umarme mich, umarme mich, umarme mich.
おわり
Ende






Attention! Feel free to leave feedback.