Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢遺少年
Junge der feuchten Träume
昏睡的頑童
夢就像烈酒
Der
schläfrige
Schelm,
Träume
sind
wie
starker
Schnaps.
做了就淚流成河
不做就難耐憂愁
Tust
du
es,
fließen
Tränen
wie
ein
Fluss;
tust
du
es
nicht,
ist
die
Schwermut
unerträglich.
謊言殺死生活
情話殺死自由
Lügen
töten
das
Leben,
Liebesschwüre
töten
die
Freiheit.
時間是殺身之禍
嫉惡如仇
Die
Zeit
ist
ein
Verhängnis,
das
tötet;
das
Böse
hassend
wie
einen
Feind.
幾天以前
你差一點就死了
Vor
ein
paar
Tagen
wärst
du
fast
gestorben.
這他媽荒唐的人間幹掉了你的希望
Diese
verdammte,
absurde
Welt
hat
deine
Hoffnung
zerstört.
你想把一切的一切
都找個地方給射了
Du
willst
alles,
einfach
alles,
irgendwohin
schießen.
射在牆上
床上
姑娘的肚子上
An
die
Wand
schießen,
aufs
Bett,
auf
den
Bauch
des
Mädchens.
嘿
果兒
你要不要跟他睡覺
Hey
Guo'er,
willst
du
mit
ihm
schlafen?
他別的不行
但是他是六九之王
Er
taugt
sonst
nichts,
aber
er
ist
der
König
der
69.
可他混蛋的爸爸曾對他嚴肅地教導
Doch
sein
Arschloch-Vater
hat
ihn
einst
ernsthaft
belehrt:
再紅的日頭
也得歸了我們偉大的黨中央
Auch
die
röteste
Sonne
muss
unserem
großen
Zentralkomitee
der
Partei
gehören.
他說六扇門裡太齷齪
Er
sagt,
hinter
den
Sechs
Toren
ist
es
zu
schmutzig.
不如六根弦上取磊落
Besser,
auf
den
sechs
Saiten
Offenheit
zu
finden.
他說六扇門裡太齷齪
Er
sagt,
hinter
den
Sechs
Toren
ist
es
zu
schmutzig.
不如六根弦上取磊落
Besser,
auf
den
sechs
Saiten
Offenheit
zu
finden.
今天早上
你差一點兒又他媽的死了
Heute
Morgen
wärst
du
schon
wieder
fast
verdammt
nochmal
gestorben.
你的朋友
給你講了一個動人的傳說
Dein
Freund
hat
dir
eine
bewegende
Legende
erzählt.
世上唯一懂鳥語的人死在了二零零六
Der
einzige
Mensch
auf
der
Welt,
der
die
Sprache
der
Vögel
verstand,
starb
zweitausendsechs.
你卻還是個
被夢遺棄的禽獸
Du
aber
bist
immer
noch
ein
von
Träumen
verlassenes
Tier.
嘿
果兒
他才不會跟你睡覺
Hey
Guo'er,
er
wird
sicher
nicht
mit
dir
schlafen.
你有菩薩的心腸也只是個清新的流氓
Auch
wenn
du
das
Herz
eines
Bodhisattvas
hast,
bist
du
nur
ein
frisch
wirkender
Ganove.
他一肚子悲傷
也滿腦子憤青的思想
Er
hat
den
Bauch
voller
Kummer
und
den
Kopf
voller
Gedanken
eines
zornigen
jungen
Mannes.
雖然沒坐動車
也早晚逃不過死亡
Auch
wenn
er
nicht
im
Hochgeschwindigkeitszug
saß,
entkommt
er
früher
oder
später
dem
Tod
nicht.
他是被夢遺棄的人啊
Er
ist
einer,
der
von
Träumen
verlassen
wurde.
他是被夢遺棄的人啊
Er
ist
einer,
der
von
Träumen
verlassen
wurde.
昏睡的頑童
夢就像烈酒
Der
schläfrige
Schelm,
Träume
sind
wie
starker
Schnaps.
做了就淚流成河
不做就難耐憂愁
Tust
du
es,
fließen
Tränen
wie
ein
Fluss;
tust
du
es
nicht,
ist
die
Schwermut
unerträglich.
謊言殺死生活
情話殺死自由
Lügen
töten
das
Leben,
Liebesschwüre
töten
die
Freiheit.
時間是殺身之禍
嫉惡如仇
Die
Zeit
ist
ein
Verhängnis,
das
tötet;
das
Böse
hassend
wie
einen
Feind.
六扇門裡太齷齪
Hinter
den
Sechs
Toren
ist
es
zu
schmutzig.
六根弦上取磊落
Auf
den
sechs
Saiten
Offenheit
finden.
他說六扇門裡太齷齪
Er
sagt,
hinter
den
Sechs
Toren
ist
es
zu
schmutzig.
不如六根弦上取磊落
Besser,
auf
den
sechs
Saiten
Offenheit
zu
finden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 宋冬野
Album
安和橋北
date of release
03-12-2013
Attention! Feel free to leave feedback.