容祖兒 - 一首獨唱的歌 (Live) - translation of the lyrics into German

一首獨唱的歌 (Live) - 容祖兒translation in German




一首獨唱的歌 (Live)
Ein Lied, allein gesungen (Live)
(2秒)
(2 Sekunden)
(1秒)
(1 Sekunde)
迷霧夜雨中 不經意再步過
Im Nebel und Nachtregen, unabsichtlich wieder vorbeigegangen
重踏那往昔 足印可以麼
Kann ich die alten Fußspuren wieder betreten?
人在冷風中 哭過也恨過
Im kalten Wind habe ich geweint und gehasst
只想這是一場夢 夢醒掠過
Ich wünschte nur, dies wäre ein Traum, der beim Erwachen vorbeizieht
沒法記清楚 當初跟你共奏那心歌
Kann mich nicht klar erinnern, an das Herzenslied, das wir einst zusammen spielten
輕哼出那調兒但缺你附唱和
Summe leise die Melodie, aber du fehlst, um mitzusingen
緣盡已早知 痴想已滅破
Ich wusste früh, dass unser Schicksal besiegelt war; törichte Gedanken sind zerbrochen
只見你默默躺著熟睡拋下我
Sehe dich nur schweigend daliegen, tief schlafend, mich zurücklassend
()深呼吸一下吧^^
() Nimm einen tiefen Atemzug ^^
(3秒)
(3 Sekunden)
(2秒)
(2 Sekunden)
(1秒)
(1 Sekunde)
人在愛戀中 不懂錯是錯
Verliebte verstehen nicht, dass Falsches falsch ist
原是沒結果 偏要點愛火
Es war aussichtslos, doch wir mussten das Feuer der Liebe entfachen
情是至瘋摩 不可當玩意
Liebe ist absolut verrückt, kein Spielzeug
可惜這誤會竟成了絕望的大錯
Leider wurde dieses Missverständnis zu einem verzweifelten, großen Fehler
記起那一天 街中的你在痛哭悲歌
Erinnere mich an jenen Tag, du auf der Straße, weintest ein Klagelied
只傷心我未曾像你愛那麼多
Nur traurig, dass ich nie so sehr geliebt habe wie du
原諒我好嗎 請你再望我
Verzeih mir, ja? Bitte sieh mich wieder an
今天以後岸邊呆坐剩低是我
Von heute an sitze ich betäubt am Ufer, nur ich bin übrig
記起那一天 街中的你在痛哭悲歌
Erinnere mich an jenen Tag, du auf der Straße, weintest ein Klagelied
只傷心我未曾像你愛那麼多
Nur traurig, dass ich nie so sehr geliebt habe wie du
原諒我好嗎 請你再望我
Verzeih mir, ja? Bitte sieh mich wieder an
今天以後岸邊呆坐剩低是我
Von heute an sitze ich betäubt am Ufer, nur ich bin übrig
今天以後岸邊呆坐剩低是我
Von heute an sitze ich betäubt am Ufer, nur ich bin übrig
(結束)END
(Ende) END





Writer(s): Keisuke Yamakawa


Attention! Feel free to leave feedback.