容祖兒 - 告解 (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 容祖兒 - 告解 (Live)




儿时常梦想
Детские мечты
好好去做社会栋梁
Будьте опорой общества
强人才得奖
Сильные таланты получили награды
哭泣算甚么卖相
Что за видимость - это плач?
曾如何受伤
Как вы были ранены
都可以像钢一样强 请拍掌
Может быть прочным, как сталь, пожалуйста, хлопните в ладоши.
然而谁知你
Но кто тебя знает
只偏爱 柔软羔羊
Предпочитаю только мягкую баранину
做人独立甚么好
Что такого хорошего в том, чтобы быть независимым?
未能撒野 惹一点不轨企图
Не удалось разозлиться и спровоцировать небольшую попытку
未像睡宝宝 倒于你怀抱
Не как спящий ребенок, падающий в твои объятия
我气力太好
Моя сила слишком велика
难道未诈(滥)用眼泪去摆姿态
Разве это не обман (без разбора) - использовать слезы для позирования?
你便当我是个男孩
Ты же знаешь, что я мальчик
跟我逐寸逐寸地逛的街
Следуй за мной дюйм за дюймом по улице
你竟当跟神父告解
Тебе следует исповедаться священнику
从来未借用你伴侣的姿态
Никогда не заимствуйте позу своего партнера
挟持你去浪漫游街
Взять тебя в заложники, чтобы устроить романтический уличный парад
若你未够愉快
Если вы недостаточно счастливы
让我用眼泪借力去讲
Позволь мне использовать свои слезы, чтобы говорить
越来越爱你 爽不爽快
Я люблю тебя все больше и больше, это круто или нет?
从前曾幻想
Я привык фантазировать
天天向上勇敢自强 可中奖
Будьте смелы и занимайтесь самосовершенствованием каждый день, чтобы выиграть приз
然而谁知道
Но кто знает
一想你 忘记坚强
Я думаю, ты забыл быть сильным
一想你 忘记坚强
Я думаю, ты забыл быть сильным
做人独立甚么好
Что такого хорошего в том, чтобы быть независимым?
未能撒野 惹一点不轨企图
Не удалось разозлиться и спровоцировать небольшую попытку
未像睡宝宝 倒于你怀抱
Не как спящий ребенок, падающий в твои объятия
我气力太好
Моя сила слишком велика
难道未诈(滥)用眼泪去摆姿态
Разве это не обман (без разбора) - использовать слезы для позирования?
你便当我是个男孩
Ты же знаешь, что я мальчик
跟我逐寸逐寸地逛的街
Следуй за мной дюйм за дюймом по улице
你竟当跟神父告解
Тебе следует исповедаться священнику
从来未借用你伴侣的姿态
Никогда не заимствуйте позу своего партнера
挟持你去浪漫游街
Взять тебя в заложники, чтобы устроить романтический уличный парад
若你未够愉快
Если вы недостаточно счастливы
让我用眼泪借力去讲
Позволь мне использовать свои слезы, чтобы говорить
越来越爱你 爽不爽快
Я люблю тебя все больше и больше, это круто или нет?
难道未诈(滥)用眼泪去摆姿态
Разве это не обман (без разбора) - использовать слезы для позирования?
你便当我是个男孩
Ты же знаешь, что я мальчик
跟我逐寸逐寸地逛的街
Следуй за мной дюйм за дюймом по улице
你竟当跟神父告解
Тебе следует исповедаться священнику
从来未借用你伴侣的姿态
Никогда не заимствуйте позу своего партнера
挟持你去浪漫游街
Взять тебя в заложники, чтобы устроить романтический уличный парад
若你未够愉快
Если вы недостаточно счастливы
让我用眼泪借力去讲
Позволь мне использовать свои слезы, чтобы говорить
越来越爱你 爽不爽快
Я люблю тебя все больше и больше, это круто или нет?





Writer(s): Leung Wai Man, Tse Nicholas


Attention! Feel free to leave feedback.