Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
士多啤梨蘋果橙 (Live)
Erdbeeren Äpfel Orangen (Live)
炒焗燜煎煮
我怎麼可以輸
Braten,
backen,
schmoren,
dünsten,
kochen
– wie
kann
ich
da
verlieren?
親蜜的鰻魚
叫我不敢共處
Der
vertraute
Aal,
er
macht,
dass
ich
mich
nicht
traue,
mit
ihm
zu
sein.
不用驚蕃薯
我的水果也許也可煮煮
Keine
Angst
vor
Süßkartoffeln,
meine
Früchte
kann
man
vielleicht
auch
kochen.
今夜不下廚
沒壞處
Heute
Nacht
nicht
kochen,
das
schadet
nicht.
誘惑太大了忍到心也酸
Die
Versuchung
ist
zu
groß,
ich
halte
es
aus,
bis
das
Herz
schmerzt.
想去吃但太多衫要穿
Ich
will
essen,
aber
es
gibt
zu
viele
Kleider,
die
passen
müssen.
要是戒盡到少了一個圈
Wenn
ich
ganz
verzichte,
bis
ein
Ring
[um
die
Taille]
kleiner
wird,
請答應
再相戀
bitte
versprich,
dich
wieder
zu
verlieben.
愛定要吃苦但甜蜜更短應該怎去選
Liebe
muss
Mühsal
ertragen,
doch
die
Süße
ist
kürzer,
wie
soll
ich
wählen?
不吃飽
心更亂
Nicht
satt
gegessen,
das
Herz
ist
noch
verwirrter.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren,
Erdbeeren,
Äpfel,
Orangen.
甚麼A餐B餐不敢揀
Welches
Menü
A,
Menü
B
– ich
trau
mich
nicht
zu
wählen.
是否比起失戀還淒慘
Ist
das
elender
als
Liebeskummer?
為了想清減
Um
schlanker
zu
werden.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren,
Erdbeeren,
Äpfel,
Orangen.
和你試試這種燭光晚餐
Mit
dir
dieses
Kerzenlicht-Dinner
ausprobieren.
幸福比起初戀還簡單
Glück
ist
einfacher
als
die
erste
Liebe.
我只
我只需減
Ich
nur,
ich
muss
nur
abnehmen.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren,
Erdbeeren,
Äpfel,
Orangen.
蘋果橙士多啤梨點樣揀
Äpfel,
Orangen,
Erdbeeren,
wie
soll
man
da
wählen?
係咪
減一磅
佢就愛我多一晚
Ist
es
so,
dass
wenn
ich
ein
Pfund
abnehme,
er
mich
eine
Nacht
länger
liebt?
想愛一個人
洗唔洗咁艱難
Eine
Person
lieben
zu
wollen,
muss
das
so
schwer
sein?
蘋果橙士多啤梨點樣揀
Äpfel,
Orangen,
Erdbeeren,
wie
soll
man
da
wählen?
有冇人陪我撐
Gibt
es
jemanden,
der
mit
mir
durchhält?
搞成咁樣
真係有D唔抵爭
Dass
es
so
weit
gekommen
ist,
ist
den
Kampf
wirklich
kaum
wert.
好彩
我都唔使唔使冇得揀
Zum
Glück
muss
ich
nicht
ohne
Wahl
dastehen.
炒飯的味道
吃過都知道好
Der
Geschmack
von
gebratenem
Reis,
wer
ihn
gekostet
hat,
weiß,
dass
er
gut
ist.
孤獨的味道
卻更不想遇到
Den
Geschmack
der
Einsamkeit
jedoch
möchte
ich
noch
weniger
erfahren.
一磅一絕路
也許減到我可與他修好
Ein
Pfund,
ein
verzweifelter
Weg;
vielleicht
kann
ich
abnehmen,
bis
ich
mich
mit
ihm
versöhnen
kann.
一磅一自豪
但願看到
Ein
Pfund,
ein
Stück
Stolz,
ich
hoffe,
es
zu
sehen.
誘惑太大了忍到心也酸
Die
Versuchung
ist
zu
groß,
ich
halte
es
aus,
bis
das
Herz
schmerzt.
想去吃但太多衫要穿
Ich
will
essen,
aber
es
gibt
zu
viele
Kleider,
die
passen
müssen.
要是戒盡到少了一個圈
Wenn
ich
ganz
verzichte,
bis
ein
Ring
[um
die
Taille]
kleiner
wird,
請答應
再相戀
bitte
versprich,
dich
wieder
zu
verlieben.
愛定要吃苦但甜蜜更短應該怎去選
Liebe
muss
Mühsal
ertragen,
doch
die
Süße
ist
kürzer,
wie
soll
ich
wählen?
不吃飽
心更亂
Nicht
satt
gegessen,
das
Herz
ist
noch
verwirrter.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren,
Erdbeeren,
Äpfel,
Orangen.
甚麼A餐B餐不敢揀
Welches
Menü
A,
Menü
B
– ich
trau
mich
nicht
zu
wählen.
是否比起失戀還淒慘
Ist
das
elender
als
Liebeskummer?
為了想清減
Um
schlanker
zu
werden.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren,
Erdbeeren,
Äpfel,
Orangen.
和你試試這種燭光晚餐
Mit
dir
dieses
Kerzenlicht-Dinner
ausprobieren.
幸福比起初戀還簡單
Glück
ist
einfacher
als
die
erste
Liebe.
我只
我只需減
Ich
nur,
ich
muss
nur
abnehmen.
士多啤梨蘋果橙
(水果當正餐
想得你盛讚)
Erdbeeren,
Äpfel,
Orangen
(Früchte
als
Hauptmahlzeit,
um
dein
großes
Lob
zu
bekommen).
蘋果橙士多啤梨點樣揀
Äpfel,
Orangen,
Erdbeeren,
wie
soll
man
da
wählen?
十蚊兩梳蕉
三蚊一隻橙(一點不好玩)
Zehn
Dollar
für
zwei
Bananenstauden,
drei
Dollar
für
eine
Orange
(überhaupt
nicht
lustig).
你話失戀慘定係戒口難
Du
sagst,
Liebeskummer
ist
schlimm,
oder
ist
Diät
halten
schwer?
食餐好驚餐飽
情越濃
口越淡
Eine
gute
Mahlzeit
essen,
Angst,
satt
zu
sein;
je
tiefer
die
Gefühle,
desto
fader
der
Geschmack.
揀下啲士多啤梨啤梨有無爛
Wähl
mal
ein
paar
Erdbeeren,
Erdbeeren
aus,
ob
sie
faul
sind.
揀人我真係唔識揀...
Menschen
auswählen,
das
kann
ich
wirklich
nicht...
士多啤梨啤梨
蘋果橙
Erdbeeren,
Erdbeeren,
Äpfel,
Orangen.
是否比起失戀
還淒慘
Ist
das
elender
als
Liebeskummer?
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren,
Erdbeeren,
Äpfel,
Orangen.
幸福比起初戀還簡單
Glück
ist
einfacher
als
die
erste
Liebe.
我只
我只需減
Ich
nur,
ich
muss
nur
abnehmen.
水果當正餐想得你盛讚
Früchte
als
Hauptmahlzeit,
um
dein
großes
Lob
zu
bekommen.
一點不好玩
Überhaupt
nicht
lustig.
加或減之間
我跟生果你將會怎麼揀
Zwischen
Zunehmen
oder
Abnehmen,
mir
und
den
Früchten
– wie
wirst
du
wählen?
假若肯清減
但願你讚
Wenn
ich
bereit
bin
abzunehmen,
hoffe
ich
auf
dein
Lob.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ronald Ng
Attention! Feel free to leave feedback.