容祖兒 - 夢路 (Live) - translation of the lyrics into German

夢路 (Live) - 容祖兒translation in German




夢路 (Live)
Traumpfad (Live)
好像还在做梦 重回从前情人路中 仍然奉上
Es scheint, als träumte ich noch, kehre zurück auf den Pfad vergangener Liebe, opfere mich immer noch auf
(要跟你手 需要忍得到)
(Um deine Hand zu halten, muss ich es ertragen können)
一直盲目服从 我信过你真的太蠢 全力进贡
Habe dir blind gehorcht, dir geglaubt zu haben, war wirklich zu dumm, habe alles hingegeben
(扑几次空 至忍得到)
(Erst nach ein paar Fehlversuchen ertrage ich es)
甚么亦做尽 路灯被利用
Habe alles Mögliche getan, die Straßenlaternen wurden ausgenutzt
为何连逃离了你魔掌 做梦都只得一种
Warum träume ich, selbst nachdem ich deinem Bann entkommen bin, immer nur das Eine?
时常做梦亦梦到 (Yeah...) 沿途就是没地图 (No...)
Träume oft und träume immer wieder davon (Yeah...) Unterwegs gibt es einfach keine Karte (No...)
如何熟练未走到(又走到)通向你家那段路
Egal wie vertraut, ich finde den Weg nicht (doch finde ihn wieder) zu deinem Haus
Yeah... 对你好得很恐怖 (No...)
Yeah... Dich so gut zu behandeln, ist erschreckend (No...)
为何现实苦恼(做不到)梦境里却走上旧路
Warum ist die Realität leidvoll (kann es nicht), doch im Traum gehe ich den alten Weg?
肯定还在做梦 事实上现在无暇做那 太用情难自控
Bestimmt träume ich noch, tatsächlich habe ich jetzt keine Zeit für dieses zu gefühlvolle, unkontrollierbare Verhalten
(再想你家 等你的操纵)
(Denke wieder an dein Haus, warte auf deine Kontrolle)
怎样无地自容 静夜门前这一个钟 无谓再碰
Wie beschämend, diese eine Stunde vor der Tür in stiller Nacht, sinnlos, es wieder zu berühren
(再一个钟 再给短讯)
(Noch eine Stunde, sende noch eine Nachricht)
并不是做梦 但真是没用
Es ist kein Traum, aber es ist wirklich sinnlos
为何连逃离了你魔掌 做梦都只得一种
Warum träume ich, selbst nachdem ich deinem Bann entkommen bin, immer nur das Eine?
时常做梦亦梦到 (Yeah...) 沿途就是没地图 (No...)
Träume oft und träume immer wieder davon (Yeah...) Unterwegs gibt es einfach keine Karte (No...)
如何熟练未走到(又走到)通向你家那段路
Egal wie vertraut, ich finde den Weg nicht (doch finde ihn wieder) zu deinem Haus
Yeah... 对你好得很恐怖 (No...)
Yeah... Dich so gut zu behandeln, ist erschreckend (No...)
为何现实苦恼(做不到)梦境里却走上旧路
Warum ist die Realität leidvoll (kann es nicht), doch im Traum gehe ich den alten Weg?
时常做梦亦梦到 (Yeah...) 沿途就是没地图 (No...)
Träume oft und träume immer wieder davon (Yeah...) Unterwegs gibt es einfach keine Karte (No...)
如何熟练未走到(又走到)通向你家那段路
Egal wie vertraut, ich finde den Weg nicht (doch finde ihn wieder) zu deinem Haus
Yeah... 对你好得很恐怖 (No...)
Yeah... Dich so gut zu behandeln, ist erschreckend (No...)
为何现实苦恼(做不到)梦境里却走上旧路
Warum ist die Realität leidvoll (kann es nicht), doch im Traum gehe ich den alten Weg?
又梦到 (Yeah...) 沿途就是没地图 (No...)
Träume wieder davon (Yeah...) Unterwegs gibt es einfach keine Karte (No...)
如能日复夜摸到(又摸到)通向记忆那梦路
Könnte ich Tag und Nacht den Weg ertasten (ertaste ihn wieder), diesen Traumpfad zur Erinnerung
Yeah... 靠你施舍的拥抱 (No...)
Yeah... Abhängig von deiner geschenkten Umarmung (No...)
明明现实是知道 是圈套 回忆里却跟你漫步
Obwohl ich in der Realität weiß, dass es eine Falle ist, spaziere ich in der Erinnerung mit dir
明明现实是知道 是圈套 回忆里却跟你漫步
Obwohl ich in der Realität weiß, dass es eine Falle ist, spaziere ich in der Erinnerung mit dir





Writer(s): Brice Scorticati, Thierry Michel Samoy, Wy Man Wong, Jeremy Olivier


Attention! Feel free to leave feedback.