Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好事多為 (Live)
Einmischen (Live)
歌名:
好事多为
Songtitel:
Einmischen
演唱:
容祖儿
Gesungen
von:
容祖兒
专辑:
Bi-Heart
Album:
Bi-Heart
原本这分钟
我应该在试婚纱
In
diesem
Moment
sollte
ich
eigentlich
mein
Hochzeitskleid
anprobieren
但这刻跟你正抱拥於酒吧
Aber
jetzt
umarme
ich
dich
gerade
in
einer
Bar
什麼可阻止我
三天後嫁给他
Was
kann
mich
davon
abhalten,
ihn
in
drei
Tagen
zu
heiraten?
旧相好只有你
让我牵挂
Nur
du
als
alte
Flamme
lässt
mich
nicht
los
反侮吧
好吗(为这句话跟你吧)
Sag,
du
bereust
es,
okay?
(Wegen
dieses
Satzes
folge
ich
dir)
他太闷
何必嫁
Er
ist
zu
langweilig,
warum
ihn
heiraten?
但愿你像个君子
Ich
wünschte,
du
wärst
wie
ein
Gentleman
但愿你像个疯子
Ich
wünschte,
du
wärst
wie
ein
Verrückter
望望你做过的好事
Schau,
was
du
angerichtet
hast
一开始
原没这种胆子
Am
Anfang
hatte
ich
gar
nicht
den
Mut
dazu
但是却受你指使
Aber
ich
habe
mich
von
dir
anstiften
lassen
你用爱
陷我於不义(都不义)
Du
stürzt
mich
mit
Liebe
ins
Unrecht
(Ins
Unrecht)
情愿等推翻
也推翻不到
Lieber
würde
ich
es
rückgängig
machen,
aber
es
geht
nicht
或者早一点要求我
Oder
hättest
du
mich
früher
darum
gebeten
亦会放胆去赌
Dann
hätte
ich
es
auch
gewagt
办喜酒当天
至失踪不好
Am
Hochzeitstag
zu
verschwinden,
ist
nicht
gut
人家都
只会怪
是我不好
Die
Leute
werden
nur
mir
die
Schuld
geben
不要话
不怕
Sag
nicht,
du
hast
keine
Angst
(嫁了他但我不爱他)
(Ich
heirate
ihn,
aber
ich
liebe
ihn
nicht)
若我拣你吧
拣对吧
Wenn
ich
dich
wähle,
wäre
das
die
richtige
Wahl?
但愿你像个君子
Ich
wünschte,
du
wärst
wie
ein
Gentleman
但愿你像个疯子
Ich
wünschte,
du
wärst
wie
ein
Verrückter
望望你做过的好事
Schau,
was
du
angerichtet
hast
一开始
原没这种胆子
Am
Anfang
hatte
ich
gar
nicht
den
Mut
dazu
但是却受你指使
Aber
ich
habe
mich
von
dir
anstiften
lassen
你用爱
陷我於不义(真出事)
Du
stürzt
mich
mit
Liebe
ins
Unrecht
(Das
gibt
Ärger)
密会你就似走私
Dich
heimlich
zu
treffen
ist
wie
Schmuggeln
没发现也可耻
Auch
unentdeckt
ist
es
beschämend
并未太做惯亏心事
Ich
bin
es
nicht
gewohnt,
Dinge
mit
schlechtem
Gewissen
zu
tun
不签纸
现在放下了婚书
Ich
unterschreibe
nicht,
lege
jetzt
die
Heiratsurkunde
weg
日後我或会反思
Später
werde
ich
vielleicht
darüber
nachdenken
望望我做过我好事
Schau,
was
ich
angerichtet
habe
一开始
能做你的妻子
Am
Anfang,
deine
Frau
sein
zu
können
或是更合我心思
Wäre
vielleicht
mehr
nach
meinem
Geschmack
gewesen
但是你害怕被绑住
绑不住
Aber
du
hast
Angst,
dich
zu
binden,
lässt
dich
nicht
binden
但愿你像个君子
Ich
wünschte,
du
wärst
wie
ein
Gentleman
但愿你像个疯子
Ich
wünschte,
du
wärst
wie
ein
Verrückter
望望你做过的好事
Schau,
was
du
angerichtet
hast
人生於此
情愿与他开始
Mein
Leben
hier,
ich
wäre
bereit
gewesen,
mit
ihm
anzufangen
但是你又要阻止
Aber
du
musstest
es
verhindern
现在要壤我的好事
Jetzt
musst
du
meine
Pläne
durchkreuzen
都不易
Ist
auch
nicht
einfach
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew George Colver, Jos Hartvig Jorgensen, Stuart John Crichton
Attention! Feel free to leave feedback.