Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
山口百惠 (Live)
Momoe Yamaguchi (Live)
畫面多感動也好
Ganz
gleich,
wie
bewegend
das
Bild
ist,
微塵流影中共舞
Im
Staub
und
fließenden
Schatten
tanzen
wir
zusammen.
壯闊場景
激情盡吐
Große
Szenen,
Leidenschaft
voll
zum
Ausdruck
gebracht,
比不起真正擁抱
Können
nicht
mit
einer
echten
Umarmung
mithalten.
於天梯攀下赤土
Von
der
Himmelsleiter
zur
roten
Erde
hinabsteigen,
長裙隨風去逸舞
Der
lange
Rock
tanzt
frei
im
Wind.
確信這世上有些旅途
Ich
bin
überzeugt,
dass
es
auf
dieser
Welt
Reisen
gibt,
行程平淡或更好
Deren
Verlauf
vielleicht
besser
ist,
wenn
er
schlicht
ist.
聽說四季倒鏡中轉眼已飄過
Man
sagt,
die
vier
Jahreszeiten
ziehen
im
Spiegel
im
Nu
vorbei.
年華平平流逝了怎算滿足過
Die
Jahre
vergingen
ereignislos,
wie
kann
das
als
Erfüllung
gelten?
何妨隨流雲
而合上眼尋訪
Warum
nicht
den
ziehenden
Wolken
folgen,
die
Augen
schließen
und
suchen,
花瓣渴望散落哪方
Wohin
die
Blütenblätter
sich
verstreuen
möchten?
原來可以慷慨下半生光彩
Es
stellt
sich
heraus,
dass
ich
den
Glanz
der
zweiten
Lebenshälfte
großzügig
aufgeben
kann,
如換得了光陰給一生最愛
Wenn
ich
dafür
Zeit
für
die
größte
Liebe
meines
Lebens
eintauschen
kann.
讓野菊放肆地盛開
Lass
die
wilden
Chrysanthemen
ungezügelt
blühen
於一個細小精緻的舞台
Auf
einer
kleinen,
feinen
Bühne,
被幸福好好的灌栽
Gut
genährt
vom
Glück.
鉛華可以洗退
但氣質不改
Schwere
Schminke
kann
abgewaschen
werden,
aber
das
Temperament
bleibt
unverändert.
如淡妝
白紙中可繪上花海
Wie
bei
leichtem
Make-up
kann
auf
weißem
Papier
ein
Blumenmeer
gemalt
werden.
就勇敢
讓溫馨締造下半生未來
Sei
einfach
mutig,
lass
Wärme
die
Zukunft
der
zweiten
Lebenshälfte
gestalten.
而率性
是柔情和蜜意裡的氣慨
Und
die
Natürlichkeit
ist
der
Geist
in
Zärtlichkeit
und
süßer
Zuneigung.
青春火花耀眼麼
Sind
die
Funken
der
Jugend
blendend?
眉頭留不了盛況
Der
Glanz
des
Moments
bleibt
nicht
auf
der
Stirn
haften.
卻信到鬢白晚燈淡黃
Aber
ich
glaube,
bis
das
Haar
weiß
ist
und
die
Abendlampe
schwach
gelb
leuchtet,
仍能無憾道晚安
Kann
ich
immer
noch
ohne
Reue
gute
Nacht
sagen.
腳印進駐過故都中某個街角
Fußspuren
haben
eine
Straßenecke
in
der
alten
Hauptstadt
besetzt.
哪怕隨迴旋木馬轉過有多趟
Auch
wenn
ich
dem
Karussell
viele
Runden
gefolgt
bin.
何妨迷途時
來合上眼尋訪
Warum
nicht,
wenn
ich
mich
verirrt
habe,
die
Augen
schließen
und
suchen,
心底最熱燙是哪方
Wo
die
größte
Wärme
des
Herzens
liegt?
原來可以慷慨下半生光彩
Es
stellt
sich
heraus,
dass
ich
den
Glanz
der
zweiten
Lebenshälfte
großzügig
aufgeben
kann,
如換得了光陰給一生最愛
Wenn
ich
dafür
Zeit
für
die
größte
Liebe
meines
Lebens
eintauschen
kann.
讓野菊放肆地盛開
Lass
die
wilden
Chrysanthemen
ungezügelt
blühen
於一個細小精緻的舞台
Auf
einer
kleinen,
feinen
Bühne,
被幸福好好的灌栽
Gut
genährt
vom
Glück.
鉛華可以洗退
但氣質不改
Schwere
Schminke
kann
abgewaschen
werden,
aber
das
Temperament
bleibt
unverändert.
如淡妝
白紙中可繪上花海
Wie
bei
leichtem
Make-up
kann
auf
weißem
Papier
ein
Blumenmeer
gemalt
werden.
就勇敢
浪花中退入下半生未來
Sei
einfach
mutig,
inmitten
der
Gischt
in
die
Zukunft
der
zweiten
Lebenshälfte
zurückziehen.
而率性
是柔情和蜜意裡的氣慨
Und
die
Natürlichkeit
ist
der
Geist
in
Zärtlichkeit
und
süßer
Zuneigung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 林寶, 藝琛
Attention! Feel free to leave feedback.