Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心淡 (Live)
Herz erkaltet (Live)
想不起
怎麼會病到不分好歹
連受苦都甜美
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wie
ich
so
krank
wurde,
dass
ich
Gut
von
Böse
nicht
mehr
unterschied,
selbst
das
Leiden
war
süß.
我每日捱著
不睬不理
Ich
ertrug
es
täglich,
deine
Gleichgültigkeit.
但卻捱不死
又去癡纏你
難道終此一生
Aber
ich
starb
nicht
daran,
und
klammerte
mich
wieder
an
dich.
Muss
es
denn
mein
ganzes
Leben
lang
都要這麼
不可爭一口氣
so
sein,
dass
ich
nicht
für
ein
bisschen
Würde
kämpfen
kann?
很謙卑
只不過是我太過愛你
連自尊都忘記
So
demütig,
nur
weil
ich
dich
zu
sehr
liebte,
vergaß
ich
sogar
meine
Selbstachtung.
跌到極麻木
只好相信
Ich
fiel,
bis
ich
völlig
taub
war,
und
konnte
nur
glauben,
又再爬得起
就會有轉機
dass,
wenn
ich
wieder
aufstehen
könnte,
es
eine
Wendung
zum
Besseren
geben
würde.
若我不懂憎你
如何離別你
亦怕不會飛
Wenn
ich
nicht
lerne,
dich
zu
hassen,
wie
kann
ich
dich
verlassen?
Ich
fürchte
auch,
ich
werde
nicht
fliegen
(frei
sein)
können.
由這一分鐘開始計起
春風秋雨間
Von
dieser
Minute
an,
zwischen
Frühlingswind
und
Herbstregen,
恨我對你以半年時間
慢慢的心淡
hasse
mich
dafür,
dass
ich
mir
ein
halbes
Jahr
Zeit
nahm,
um
mein
Herz
dir
gegenüber
langsam
erkalten
zu
lassen.
付清
賬單
平靜的對你熱度退減
Die
Rechnung
begleichen,
ruhig
meine
Leidenschaft
für
dich
abklingen
lassen.
一天一點傷心過
這一百數十晚
Tag
für
Tag
ein
wenig
Kummer,
über
diese
hundertundeinigen
Nächte,
大概也夠我
送我來回地獄又折返人間
war
es
wohl
genug,
um
mich
in
die
Hölle
und
zurück
in
die
Menschenwelt
zu
schicken.
春天分手
秋天會習慣
苦衝開了便淡
Trennung
im
Frühling,
im
Herbst
werde
ich
mich
daran
gewöhnt
haben.
Bitterkeit,
einmal
verdünnt,
wird
fade.
很謙卑
只不過是我太過愛你
連自尊都忘記
So
demütig,
nur
weil
ich
dich
zu
sehr
liebte,
vergaß
ich
sogar
meine
Selbstachtung.
跌到極麻木
只好相信
Ich
fiel,
bis
ich
völlig
taub
war,
und
konnte
nur
glauben,
又再爬得起
就會有轉機
dass,
wenn
ich
wieder
aufstehen
könnte,
es
eine
Wendung
zum
Besseren
geben
würde.
若我不懂憎你
如何離別你
亦怕不會飛
Wenn
ich
nicht
lerne,
dich
zu
hassen,
wie
kann
ich
dich
verlassen?
Ich
fürchte
auch,
ich
werde
nicht
fliegen
(frei
sein)
können.
由這一分鐘開始計起
春風秋雨間
Von
dieser
Minute
an,
zwischen
Frühlingswind
und
Herbstregen,
限我對你以半年時間
慢慢的心淡
gib
mir
ein
halbes
Jahr
Zeit,
um
mein
Herz
dir
gegenüber
langsam
erkalten
zu
lassen.
付清
賬單
平靜的對你熱度退減
Die
Rechnung
begleichen,
ruhig
meine
Leidenschaft
für
dich
abklingen
lassen.
一天一點傷心過
這一百數十晚
Tag
für
Tag
ein
wenig
Kummer,
über
diese
hundertundeinigen
Nächte,
大概也夠我
送我來回地獄又折返人間
war
es
wohl
genug,
um
mich
in
die
Hölle
und
zurück
in
die
Menschenwelt
zu
schicken.
春天分手
秋天會習慣
苦衝開了便淡
Trennung
im
Frühling,
im
Herbst
werde
ich
mich
daran
gewöhnt
haben.
Bitterkeit,
einmal
verdünnt,
wird
fade.
說甚麼再平反...
只怕被迫一起
更礙眼
Was
nützt
es,
von
Wiedergutmachung
zu
reden...
Ich
fürchte
nur,
wenn
wir
gezwungen
wären,
zusammen
zu
sein,
wäre
es
noch
unerträglicher.
往後這半年間...
只愛自己
雖說不太習慣
In
diesem
kommenden
halben
Jahr...
liebe
ich
nur
mich
selbst,
auch
wenn
ich
nicht
ganz
daran
gewöhnt
bin.
畢竟有限
就當
過關
Schließlich
ist
es
begrenzt,
betrachte
es
einfach
als
bestandene
Prüfung.
由這一分鐘開始計起
春風秋雨間
Von
dieser
Minute
an,
zwischen
Frühlingswind
und
Herbstregen,
限我對你以半年時間
慢慢的心淡
gib
mir
ein
halbes
Jahr
Zeit,
um
mein
Herz
dir
gegenüber
langsam
erkalten
zu
lassen.
付清
賬單
平靜的對你熱度退減
Die
Rechnung
begleichen,
ruhig
meine
Leidenschaft
für
dich
abklingen
lassen.
一天一點傷心過
這一百數十晚
Tag
für
Tag
ein
wenig
Kummer,
über
diese
hundertundeinigen
Nächte,
大概也夠我
送我來回地獄又折返人間
war
es
wohl
genug,
um
mich
in
die
Hölle
und
zurück
in
die
Menschenwelt
zu
schicken.
春天分手
秋天會習慣
苦衝開了便淡
Trennung
im
Frühling,
im
Herbst
werde
ich
mich
daran
gewöhnt
haben.
Bitterkeit,
einmal
verdünnt,
wird
fade.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Ji Zong Xu
Album
1314演唱會
date of release
29-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.