容祖兒 - 摩登時代 (Live) - translation of the lyrics into German

摩登時代 (Live) - 容祖兒translation in German




摩登時代 (Live)
Moderne Zeiten (Live)
誰敢講 幾多位觀眾有幸在現場觀摩
Wer wagt zu sagen, wie viele Zuschauer das Glück haben, live dabei zu sein,
這即興對峙默劇劇場誰看過
dieses improvisierte Konfrontations-Stummfilmtheater, wer hat das je gesehen?
每個段落吞聲兼忍氣地懷恨對方
In jedem Akt schluckt man die Worte herunter und hält den Atem an, hegt Groll gegeneinander.
悶了別再拖
Wenn es langweilig wird, zieh es nicht länger hin.
無須講 自問表演比差利的戲靜得多
Unnötig zu sagen, ich frage mich selbst, die Vorstellung ist viel ruhiger als Chaplins Filme.
銷聲匿跡各有各活在城市裡更快樂
Spurlos verschwinden, jeder lebt sein eigenes Leben in der Stadt, das ist glücklicher.
明明就結束 卻未閉幕
Es ist offensichtlich vorbei, doch der Vorhang ist noch nicht gefallen.
恨就恨在太堅持 忍得到都忍不過
Der Groll liegt daran, zu sehr darauf zu bestehen, man erträgt, was man ertragen kann, aber es geht nicht mehr.
到約會場合裡 怨也沒怨一句
Bei Verabredungen wird keine einzige Beschwerde geäußert,
冷清得可以 都敷衍了事
so kühl kann es sein, man erledigt es nur oberflächlich.
投足舉手太多 神經開始痛楚
Zu viele Gesten, zu viele Bewegungen, die Nerven beginnen zu schmerzen.
當我不夠你善忘
Da ich nicht so vergesslich bin wie du.
死撐下去 太造作 為了甚麼
Sich durchzubeißen ist zu gekünstelt, wozu das Ganze?
不說話也 會換來 浮躁大動作更多
Auch Schweigen führt nur zu mehr unruhigen, großen Gesten.
離開講得太多 情感一早洩光
Zu oft vom Gehen gesprochen, die Gefühle sind längst verflogen.
默劇到尾聲 不要你認錯
Der Stummfilm neigt sich dem Ende, ich brauche dein Schuldeingeständnis nicht.
你我分手吧 這對白
Lass uns Schluss machen, du und ich, dieser Dialog,
默契好到不用講
die stillschweigende Übereinkunft ist so gut, dass man ihn nicht aussprechen muss.
從天黑 開始彼此冷眼沒話題捱天光
Von Einbruch der Dunkelheit an, kalte Blicke füreinander, keine Themen, durchhalten bis zum Morgengrauen.
好彩有套默劇經典突然播放
Zum Glück läuft plötzlich ein Stummfilmklassiker.
冷看著螢幕發光 像聽候法落
Kalt auf den leuchtenden Bildschirm starren, als warteten wir auf ein Urteil.
投足舉手太多 神經開始痛楚
Zu viele Gesten, zu viele Bewegungen, die Nerven beginnen zu schmerzen.
當我不夠你善忘
Da ich nicht so vergesslich bin wie du.
死撐下去 太造作 為了甚麼
Sich durchzubeißen ist zu gekünstelt, wozu das Ganze?
不說話也 會換來 浮躁大動作更多
Auch Schweigen führt nur zu mehr unruhigen, großen Gesten.
離開講得太多 情感一早洩光
Zu oft vom Gehen gesprochen, die Gefühle sind längst verflogen.
默劇到尾聲 不要你認錯
Der Stummfilm neigt sich dem Ende, ich brauche dein Schuldeingeständnis nicht.
快要分手吧 可以這樣
Lass uns bald Schluss machen, es kann so sein,
沉默作結束 都不錯
im Schweigen zu enden ist auch nicht schlecht.
投足舉手太多 神經開始痛楚
Zu viele Gesten, zu viele Bewegungen, die Nerven beginnen zu schmerzen.
當我不夠你善忘
Da ich nicht so vergesslich bin wie du.
死撐下去 太造作 為了甚麼
Sich durchzubeißen ist zu gekünstelt, wozu das Ganze?
不說話也 會換來 浮躁大動作更多
Auch Schweigen führt nur zu mehr unruhigen, großen Gesten.
離開講得太多 情感一早洩光
Zu oft vom Gehen gesprochen, die Gefühle sind längst verflogen.
默劇到尾聲 不要你認錯
Der Stummfilm neigt sich dem Ende, ich brauche dein Schuldeingeständnis nicht.
快要分手吧 可以這樣
Lass uns bald Schluss machen, es kann so sein,
沉默作結束 都不錯
im Schweigen zu enden ist auch nicht schlecht.
從天黑 開始彼此冷眼沒話題捱天光
Von Einbruch der Dunkelheit an, kalte Blicke füreinander, keine Themen, durchhalten bis zum Morgengrauen.
彷彿正有兩套默劇同時播放
Als ob gerade zwei Stummfilme gleichzeitig laufen.
偏偏這套極難看
Nur ist dieser hier extrem schwer anzusehen.






Attention! Feel free to leave feedback.