Joey Yung - 最後勝利 (Live) - translation of the lyrics into German

最後勝利 (Live) - 容祖兒translation in German




最後勝利 (Live)
Endgültiger Sieg (Live)
你有背叛我嗎 你有秘密見她
Hast du mich betrogen? Hast du sie heimlich getroffen?
不過你不敢認嗎
Aber du traust dich nicht, es zuzugeben?
我要信直覺嗎 我兩個就散嗎
Soll ich meiner Intuition vertrauen? Gehen wir zwei auseinander?
因你會跟她是嗎
Weil du mit ihr zusammen sein wirst, oder?
愛到擔驚受怕 誰人也歡迎的你
Lieben bis zur Angst. Du, von jedem willkommen geheißen.
可愛得太可怕
So liebenswert, dass es erschreckend ist.
你要去難道我追 追得到我共你都太累
Wenn du gehen willst, soll ich dich verfolgen? Das Jagen macht uns beide zu müde.
我只想跟你做對 最穩固伴侶
Ich will nur mit dir das festeste Paar sein.
時常在發著惡夢有人搶去你
Oft habe ich Albträume, dass dich jemand wegnimmt.
其實我很怕當你感情的後備
Eigentlich habe ich große Angst, dein emotionaler Ersatz zu sein.
太保護你 攔著雙臂
Dich zu sehr beschützen, mit ausgestreckten Armen abwehrend.
避免跟我爭你的人碰到你
Verhindern, dass diejenigen, die mit mir um dich konkurrieren, dich berühren.
誰能料最後我亦可能不愛你
Wer hätte gedacht, dass ich dich am Ende vielleicht auch nicht mehr liebe?
但最初我猶如無聊死去爭這啖氣
Aber anfangs kämpfte ich fast bis zum Tod um diesen Stolz.
到最尾我勝利 我得到你
Am Ende habe ich gesiegt, ich habe dich bekommen.
為何又害怕一世一生對住你
Warum habe ich wieder Angst, ein Leben lang mit dir konfrontiert zu sein?
尚要百般遷就你
Muss dir immer noch auf jede erdenkliche Weise entgegenkommen.
你眼裡又有她 你吻裡又有她
Sie ist wieder in deinen Augen, sie ist wieder in deinem Kuss.
終有天守不住嗎
Wird es einen Tag geben, an dem ich nicht mehr durchhalten kann?
我勝過十個她 我有勝利過嗎
Ich habe zehn von ihr besiegt, habe ich jemals gewonnen?
慘過放心輸掉嗎
Ist es schlimmer, als loszulassen und zu verlieren?
愛到擔驚受怕 全球有影迷的你
Lieben bis zur Angst. Du, der Fans auf der ganzen Welt hat.
可愛得太可怕
So liebenswert, dass es erschreckend ist.
你要去難道我追 追得到我共你都太累
Wenn du gehen willst, soll ich dich verfolgen? Das Jagen macht uns beide zu müde.
我只想跟你做對 最相愛伴侶
Ich will nur mit dir das Paar sein, das sich am meisten liebt.
時常在發著惡夢有人搶去你
Oft habe ich Albträume, dass dich jemand wegnimmt.
其實我很怕當你感情的後備
Eigentlich habe ich große Angst, dein emotionaler Ersatz zu sein.
太保護你 攔著雙臂
Dich zu sehr beschützen, mit ausgestreckten Armen abwehrend.
避免跟我爭你的人碰到你
Verhindern, dass diejenigen, die mit mir um dich konkurrieren, dich berühren.
誰能料最後我亦可能不愛你
Wer hätte gedacht, dass ich dich am Ende vielleicht auch nicht mehr liebe?
但最初我猶如無聊死去爭這啖氣
Aber anfangs kämpfte ich fast bis zum Tod um diesen Stolz.
到最尾我勝利 我得到你
Am Ende habe ich gesiegt, ich habe dich bekommen.
為何又害怕一世一生對住你
Warum habe ich wieder Angst, ein Leben lang mit dir konfrontiert zu sein?
尚要百般遷就你
Muss dir immer noch auf jede erdenkliche Weise entgegenkommen.
仍然在發着惡夢有人搶去你
Immer noch habe ich Albträume, dass dich jemand wegnimmt.
絕望到給你趕到感情的絕地
Verzweifelt bis zu dem Punkt, von dir in eine emotionale Sackgasse getrieben zu werden.
我不服氣 拿着兵器
Ich gebe nicht nach, halte Waffen bereit.
沒有空放低兩手來抱緊你
Habe keine Möglichkeit, beide Hände frei zu machen, um dich fest zu umarmen.
從來沒發現我亦有權不愛你
Habe nie bemerkt, dass ich auch das Recht habe, dich nicht zu lieben.
大半生也提防着某君進攻爭奪你
Mein halbes Leben lang auf der Hut vor jemandem, der angreift, um dich zu erobern.
到最尾我勝利 放低兵器
Am Ende habe ich gesiegt, lege die Waffen nieder.
回頭望共對手都輸光了力氣
Rückblickend haben die Rivalin und ich alle Kräfte aufgebraucht.
大概勝出的是你
Wahrscheinlich bist du der Gewinner.
是愛 讓女人一敗塗地
Es ist die Liebe, die Frauen vernichtend schlägt.





Writer(s): Josef Tse


Attention! Feel free to leave feedback.