Joey Yung - 最後的茱麗葉 (Live) - translation of the lyrics into German

最後的茱麗葉 (Live) - 容祖兒translation in German




最後的茱麗葉 (Live)
Die letzte Julia (Live)
火山爆發 冰川震斷
Vulkanausbruch, Gletscherbruch.
地上插著 一艘客機
Am Boden steckt ein Passagierflugzeug.
烏煙瘴氣 我也在找你 也未迴避
Chaos und Qualm, ich suche dich, weiche nicht aus.
好想見你 知機會那樣微
Will dich so gern sehen, weiß, die Chance ist so gering.
仍不肯 不記得你 即使 得一口氣
Bin immer noch nicht bereit, dich zu vergessen, selbst mit nur einem Atemzug.
人家說誓約一早已死
Man sagt, der Schwur sei längst gestorben.
阻不到我去找你
Kann mich nicht hindern, dich zu suchen.
誰若要防礙我獲得你
Wer mich daran hindern will, dich zu bekommen,
我統統推開不理
den stoße ich rücksichtslos beiseite.
沿途是翻天覆地雷狂雨飛
Unterwegs stürzt der Himmel ein, Donner grollt, Regen peitscht.
既說過後會有期 怎可失去你
Da wir sagten, wir sehen uns wieder, wie kann ich dich verlieren?
怎可放棄 昂然踏入這禁地
Wie kann ich aufgeben? Stolz betrete ich dieses verbotene Land.
就算有 軍隊封路 圍牆建起
Auch wenn Truppen die Straße sperren, Mauern errichtet sind,
都衝得過 都也未怕死
ich stürme hindurch, habe auch keine Angst zu sterben.
高呼 你別攔我 神佛也都退避
Rufe laut: Haltet mich nicht auf! Götter und Buddhas weichen zurück.
用我身 去贖回你 能逾越生死那限期
Mit meinem Leib löse ich dich aus, überwinde die Grenze von Leben und Tod.
海底割破 山丘炸碎
Der Meeresboden aufgerissen, Hügel zerbombt.
極目四望 只得廢墟
Soweit das Auge reicht, nur Trümmer.
蒼天降咒 世界在反對 也未賠罪
Der Himmel sendet einen Fluch, die Welt ist dagegen, doch ich bereue nicht.
只知這秒 很思念那是誰
Weiß nur in dieser Sekunde, wie sehr ich jenen vermisse.
從不肯低怨一句 不肯抽身歸去
Nie bereit zu klagen, nie bereit, mich zurückzuziehen und zu gehen.
人家說誓約一早已死
Man sagt, der Schwur sei längst gestorben.
阻不到我去找你
Kann mich nicht hindern, dich zu suchen.
誰若要防礙我獲得你
Wer mich daran hindern will, dich zu bekommen,
我狠狠推開不理
den stoße ich grimmig beiseite.
沿途是昏天黑地流言四起
Unterwegs ist es düster und dunkel, Gerüchte machen die Runde.
既說過後會有期 怎可失去你
Da wir sagten, wir sehen uns wieder, wie kann ich dich verlieren?
怎可放棄 昂然踏入這禁地
Wie kann ich aufgeben? Stolz betrete ich dieses verbotene Land.
就當我刀槍不入 刑台架起
Selbst wenn ich als unverwundbar gelte, das Schafott errichtet wird,
都衝得過 都也未怕死
ich stürme hindurch, habe auch keine Angst zu sterben.
高呼你別攔我 神佛也都洩氣
Rufe laut: Haltet mich nicht auf! Selbst Götter und Buddhas verlieren den Mut.
若決心要贖回你 誰制止得了我
Wenn ich entschlossen bin, dich zu erlösen, wer kann mich aufhalten?
和羅密歐分兩地 還未抱擁怎可以死
Von Romeo getrennt an fernen Orten, noch nicht umarmt, wie kann ich sterben?





Writer(s): 黄 偉文, Cheang Kenix, 黄 偉文


Attention! Feel free to leave feedback.