容祖兒 - 沙堡壘 (Live) - translation of the lyrics into German

沙堡壘 (Live) - 容祖兒translation in German




沙堡壘 (Live)
Sandburg (Live)
曲: 黄丹仪词: 乔靖夫编: 舒文
Musik: Huang Dan-yi | Text: Qiao Jing-fu | Arrangement: Schumann
漫长夏季无声告去
Der lange Sommer ging still zu Ende
影像记忆却伴随
Doch die Bilder der Erinnerung begleiten mich
海边与他
Am Meer mit ihm
愉快的似孩童闹笑
Glücklich wie Kinder, lachend und spielend
去用细沙建军起堡垒
Bauten wir mit feinem Sand eine Burg
为何无法让美景暂停
Warum kann man die schöne Szene nicht anhalten?
为何无法避免掉眼泪
Warum kann man Tränen nicht vermeiden?
曾共有的快乐 纯真的感觉
Das einst geteilte Glück, das unschuldige Gefühl
瞬间竟冲散于人潮里
Wurden blitzschnell in der Menge zerstreut
放手的一刹 海都哭了
Im Moment des Loslassens weinte sogar das Meer
回荡潮浪声当中告吹
Hallend im Klang der Wellen ging es zu Ende
那天不知道
An jenem Tag wusste ich nicht
多么坚固壮丽的
Dass die so feste und prächtige
原来是个沙造的堡垒
In Wahrheit eine Burg aus Sand war
秋季海宾潮远去
Herbst am Meer, die Flut zieht sich weit zurück
只剩我足印伴随
Nur meine Fußspuren bleiben zurück
沙滩里捡各色
Am Strand sammle ich bunte
贝壳和石块
Muscheln und Steine
努力去点缀这堡垒
Um diese Burg mühsam zu schmücken
为何无法让美景暂停
Warum kann man die schöne Szene nicht anhalten?
为何无法避免掉眼泪
Warum kann man Tränen nicht vermeiden?
曾共有的快乐
Das einst geteilte Glück
纯真的感觉
Das unschuldige Gefühl
瞬间竟冲散于人潮里
Wurden blitzschnell in der Menge zerstreut
放手的一刹 海都哭了
Im Moment des Loslassens weinte sogar das Meer
回荡潮声当中告吹
Hallend im Klang der Wellen ging es zu Ende
那天不知道
An jenem Tag wusste ich nicht
多么坚固壮丽的
Dass die so feste und prächtige
原来是个沙造的堡垒
In Wahrheit eine Burg aus Sand war
放手的一刹 终于哭了
Im Moment des Loslassens weinte ich endlich
回荡潮声当中告吹
Hallend im Klang der Wellen ging es zu Ende
那天他跟我花光心血气力的
Dass das, wofür er und ich an jenem Tag all unsere Mühe und Kraft aufwendeten
同样是个沙造的堡垒
Ebenfalls eine Burg aus Sand war
连回梦也洗刷得粉碎
Selbst die Träume werden zu Staub zermahlen
回头没法找半点要据
Rückblickend finde ich keinen Halt mehr





Writer(s): Dennie Wong, Jing Fu Qiao


Attention! Feel free to leave feedback.