容祖兒 - 牆紙 (Live) - translation of the lyrics into German

牆紙 (Live) - 容祖兒translation in German




牆紙 (Live)
Tapete (Live)
陪著你你都不會知 凝視你背影一輩子 旁人常在笑我堅持
Ich begleite dich, doch du wirst es nie erfahren. Ich starre ein Leben lang auf deinen Rücken. Andere lachen oft über meine Beharrlichkeit.
我只得堅持 我喜歡堅持
Ich kann nur beharren, ich beharre gern.
即使只相隔著塊紙 相親必須同時同意
Auch wenn uns nur ein Blatt Papier trennt, Nähe muss von beiden Seiten gewollt sein.
地上最遠的只怕是 同場 也不看我一次
Die größte Entfernung auf Erden ist wohl, am selben Ort zu sein, und du siehst mich nicht ein einziges Mal an.
牆紙一般貼在門牆是我 填充畫面那內容 無權伴你躺臥
Wie eine Tapete an der Wand, das bin ich. Fülle den Inhalt des Bildes. Kein Recht, neben dir zu liegen.
想知這角碎花 只裝飾你的 堂皇神殿麼 可曾被你欣賞過
Möchte wissen, ob dieses kleine Blumenmuster in der Ecke nur deinen prächtigen Tempel schmückt? Wurde ich jemals von dir beachtet?
其實我也想講你知 誰伴你也非一輩子 來年來月我褪色時
Eigentlich möchte ich dir auch sagen: Wer dich auch begleitet, es ist nicht für immer. Wenn ich in den kommenden Jahren verblasse,
你想珍惜時 後悔都很遲
wenn du mich dann schätzen willst, ist die Reue zu spät.
只擔心撕去這塊紙 空出一方無人留意
Ich fürchte nur, wenn dieses Papier abgerissen wird, bleibt eine Leere, die niemand bemerkt.
沒若有所失的你 未懷疑 美景缺了一處
Du spürst keinen Verlust, ahnst nicht, dass der schönen Szene ein Teil fehlt.
牆紙一般貼在門牆是我 填充畫面那內容 無權伴你躺臥
Wie eine Tapete an der Wand, das bin ich. Fülle den Inhalt des Bildes. Kein Recht, neben dir zu liegen.
想知這角碎花 只裝飾你的 堂皇神殿麼 可曾被你欣賞過
Möchte wissen, ob dieses kleine Blumenmuster in der Ecke nur deinen prächtigen Tempel schmückt? Wurde ich jemals von dir beachtet?
牆紙一般盼待情人路過 從此安守你後台 無緣為你闖禍
Wie eine Tapete warte ich darauf, dass der Geliebte vorbeigeht. Von nun an bleibe ich sicher in deinem Hintergrund. Keine Gelegenheit, dir Ärger zu machen.
想知一旦有天 壁花都已枯 情人懷念麼 可曾為我傷心過
Möchte wissen, ob eines Tages, wenn selbst das Mauerblümchen verwelkt ist, der Geliebte es vermissen wird? Warst du jemals traurig um meinetwillen?





Writer(s): Khalil Fong


Attention! Feel free to leave feedback.