Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
獻世 (Live)
Mich blamieren (Live)
我沒有膽掛念
你沒有心見面
試問我可以去邊
Ich
habe
nicht
den
Mut,
dich
zu
vermissen,
du
hast
keine
Lust,
mich
zu
sehen,
sag,
wohin
kann
ich
gehen?
只要我出現
只怕你不便
亦連累你丟臉
Wenn
ich
nur
auftauche,
fürchte
ich,
es
ist
dir
unangenehm,
und
bringe
dich
auch
noch
in
Verlegenheit.
你是我的秘密
我是你的廢物
缺席也不算損失
Du
bist
mein
Geheimnis,
ich
bin
dein
Abfall,
meine
Abwesenheit
ist
kein
Verlust.
今晚你生日
祝我有今日
地球上快消失
Heute
Abend
ist
dein
Geburtstag,
ich
wünschte,
ich
würde
noch
heute
von
der
Erde
verschwinden.
眼淚還是留給天撫慰
你是前度
何必聽我吠
Tränen
überlasse
ich
lieber
dem
Himmel
zur
Tröstung,
du
bist
mein
Ex,
warum
solltest
du
mein
Gejaule
anhören?
再不走
有今生
無下世
你是否想我
起這個毒誓
Wenn
ich
nicht
gehe,
gibt
es
dieses
Leben,
aber
kein
nächstes.
Willst
du,
dass
ich
diesen
schrecklichen
Eid
schwöre?
寧願失戀亦不想失禮
難道要對著你力歇聲嘶
Lieber
Liebeskummer
als
mich
unanständig
benehmen.
Soll
ich
dich
etwa
anbrüllen
bis
zur
Heiserkeit?
即使不抵
都要眼閉
我這種身世
有甚麼資格
獻世
Auch
wenn
es
sich
nicht
lohnt,
muss
ich
die
Augen
verschließen.
Jemand
wie
ich,
welches
Recht
habe
ich,
mich
aufzudrängen?
我共你不夠熟
眼淚也比較濁
也沒氣質對你哭
Wir
kennen
uns
nicht
gut
genug,
meine
Tränen
sind
auch
eher
trüb,
und
ich
habe
nicht
die
Eleganz,
vor
dir
zu
weinen.
不介意孤獨
比愛你舒服
別離就當祝福
Einsamkeit
macht
mir
nichts
aus,
es
ist
angenehmer
als
dich
zu
lieben.
Betrachte
die
Trennung
als
einen
Segen.
眼淚還是留給天撫慰
你是前度
何必聽我吠
Tränen
überlasse
ich
lieber
dem
Himmel
zur
Tröstung,
du
bist
mein
Ex,
warum
solltest
du
mein
Gejaule
anhören?
再不走
有今生
無下世
你是否想我
起這個毒誓
Wenn
ich
nicht
gehe,
gibt
es
dieses
Leben,
aber
kein
nächstes.
Willst
du,
dass
ich
diesen
schrecklichen
Eid
schwöre?
寧願失戀亦不想失禮
難道要對著你力歇聲嘶
Lieber
Liebeskummer
als
mich
unanständig
benehmen.
Soll
ich
dich
etwa
anbrüllen
bis
zur
Heiserkeit?
即使不抵
都要眼閉
我這種身世
有甚麼資格
獻世
Auch
wenn
es
sich
nicht
lohnt,
muss
ich
die
Augen
verschließen.
Jemand
wie
ich,
welches
Recht
habe
ich,
mich
aufzudrängen?
即使不抵
都要眼閉
Auch
wenn
es
sich
nicht
lohnt,
muss
ich
die
Augen
verschließen.
我自卑不怕
有自尊只怕
怕獻世
Meine
Minderwertigkeit
fürchte
ich
nicht,
nur
um
meine
Selbstachtung
fürchte
ich,
wenn
ich
mich
aufdränge.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zhong Yong Zheng, Wai Man Leung, Chieh-lun Chou
Attention! Feel free to leave feedback.