容祖兒 - 空港 (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 容祖兒 - 空港 (Live)




空港 (Live)
Аэропорт (Live)
只知要飛 但是不知高處
Знаю лишь, что нужно лететь, но не знаю, как высоко,
會抽光我的氧氣
Там воздух разреженный, мне нечем дышать.
當初我這班客機 曾羨慕空中的鳥
Когда-то я, этот авиалайнер, завидовала птицам в небе,
要展開我的兩臂
Мечтала расправить свои крылья.
跌痛了 我會努力從原地起
Упав и поранившись, я буду стараться подняться с того же места,
到了最終 總算 學會飛
И в конце концов, я научусь летать.
但為什麼 捉到浮雲 才想起
Но почему, лишь поймав облако, я вспоминаю,
誰的光 如常為我築起 這空港
Чей свет, как всегда, строил для меня этот аэропорт?
何時若覺不安 都清楚燈塔會於哪方
Когда я чувствую себя неуверенно, я знаю, где находится маяк.
迷失了到底要飛哪方 yeah yeah
Заблудилась, не знаю, куда лететь. yeah yeah
雲蒼蒼 茫茫長夜裡感激 有空港
Бесконечные облака, в бескрайней ночи, я благодарна за этот аэропорт.
雲層上滿星光 星星不知道我的怯慌
Над облаками сияют звезды, звезды не знают моего страха,
人間卻有殷切的眼光 仰望 我下降
Но на земле есть влюблённые глаза, которые смотрят, как я приземляюсь.
只知要飛 但自當天出發
Знаю лишь, что нужно лететь, но с того дня, как я отправилась в путь,
已經飛過千百里
Я пролетела уже тысячи миль.
今天我屈指算起 曾為自己爭口氣
Сегодня, загибая пальцы, я вспоминаю, как боролась за себя,
也聽到過些讚美
И слышала немного похвалы.
我慣了 世界各地來回地飛
Я привыкла летать по всему миру туда и обратно,
卻怕有一天我 下了機
Но боюсь того дня, когда я сойду с самолета
站在陌生的星球時 才傷悲
И окажусь на незнакомой планете, полная печали.
誰的光 如常為我築起 這空港
Чей свет, как всегда, строил для меня этот аэропорт?
曾忙着破天荒 不清楚心要放於哪方
Была так занята, пытаясь достичь невозможного, что не знала, где мое сердце должно найти покой.
誰給我蓋好被講晚安 yeah yeah
Кто укроет меня одеялом и пожелает спокойной ночи? yeah yeah
雲蒼蒼 茫茫長夜裡感激 有空港
Бесконечные облака, в бескрайней ночи, я благодарна за этот аэропорт.
雲層上滿星光 星星不知道我的怯慌
Над облаками сияют звезды, звезды не знают моего страха,
人間卻有殷切的眼光 每夜 往上看
Но на земле есть влюблённые глаза, которые каждую ночь смотрят вверх.
(從高處) 往下看
высоты) Смотрю вниз.
(迷失裡) 你的愛好比 一個網 往下看
заблуждении) Твоя любовь подобна сети. Смотрю вниз.
(颱風裡) 的空港
тайфуне) Мой аэропорт.
(唯一你) 會等我心足了飛夠了 再下降
(Только ты) Будешь ждать, пока я насыщусь полетом и спущусь вниз.





Writer(s): 黄 偉文, Lee Terry, 黄 偉文


Attention! Feel free to leave feedback.