Joey Yung - 舊日回憶的山丘 (Live) - translation of the lyrics into German

舊日回憶的山丘 (Live) - 容祖兒translation in German




舊日回憶的山丘 (Live)
Der Hügel der alten Erinnerungen (Live)
監製:王紀華 / Terry Chan
Produzenten: Wong Kei-wah / Terry Chan
你我八歲某日裡 手牽手一起歡笑
Du und ich, eines Tages mit acht Jahren, Hand in Hand lachten wir zusammen
於這山丘曾幻想變一雙飛鳥
Auf diesem Hügel träumten wir davon, ein Vogelpaar zu werden
你老了我也大了 想飛始終飛不了
Du bist älter geworden, ich bin erwachsen geworden, fliegen wollten wir, doch konnten es nie
這山丘被埋沒於鋼筋 不太緊要
Dieser Hügel ist unter Stahlbeton begraben, das ist nicht so wichtig
就算摩天建築也可於一轉眼之間永沒再
Selbst Wolkenkratzer können im Handumdrehen für immer verschwinden
讓記憶只記載 風景美好過
Lass die Erinnerung nur festhalten, wie schön die Landschaft war
當它並未塌下來
Als sie noch nicht eingestürzt war
就當所有痛楚 成長的經過
Betrachte all den Schmerz als Teil des Erwachsenwerdens
能夠學在回憶中止痛亦算不錯
Es ist schon gut, wenn man lernen kann, den Schmerz in Erinnerungen zu lindern
若我心愛的歌 明天都不再播
Wenn mein Lieblingslied morgen nicht mehr gespielt wird
能夠腦內重溫聽多次亦會溫暖我
Wärmt es mich doch, es im Kopf noch einmal zu hören
明白經歷太多 樂與悲我永不可操縱
Ich verstehe, zu viel erlebt, Freude und Leid kann ich nie kontrollieren
讓記憶中只記最好 忘記當中所有痛
Lass die Erinnerung nur das Beste behalten, vergiss allen Schmerz darin
你試過記過罰企 我試過欠交功課
Du musstest mal zur Strafe stehen, ich habe mal die Hausaufgaben nicht gemacht
扭起耳朵仍學不會將功補過
Auch Ohrenziehen lehrte uns nicht, Fehler wiedergutzumachen
我跌過你挫敗過 放棄過放聲哭過
Ich bin gefallen, du warst frustriert, wir haben aufgegeben, laut geweint
收起記憶最苦的才是寶貴一課
Die bittersten Erinnerungen beiseitezulegen, das ist die wertvollste Lektion
沒有斧頭那麼華盛頓永不懂勇敢的去認錯
Ohne die Axt hätte Washington nie gelernt, mutig Fehler einzugestehen
讓記憶只記載 花瓣再開
Lass die Erinnerung nur festhalten, wie Blütenblätter sich wieder öffnen
來忘掉大樹塌下來
Vergiss, dass der große Baum umgestürzt ist
就當所有痛楚 成長的經過
Betrachte all den Schmerz als Teil des Erwachsenwerdens
能夠學在回憶中止痛亦算不錯
Es ist schon gut, wenn man lernen kann, den Schmerz in Erinnerungen zu lindern
若我心愛的歌 明天都不再播
Wenn mein Lieblingslied morgen nicht mehr gespielt wird
能夠腦內重溫聽多次亦會溫暖我
Wärmt es mich doch, es im Kopf noch einmal zu hören
沒有起跌痛楚 成長怎麼過
Ohne Höhen, Tiefen und Schmerz, wie soll man erwachsen werden?
能夠學在回憶中止痛亦算不錯
Es ist schon gut, wenn man lernen kann, den Schmerz in Erinnerungen zu lindern
若你不辭而別 留低這一個我
Wenn du ohne Abschied gehst und mich allein zurücklässt
求你記住甜筒都跟我共吃一個
Bitte erinnere dich daran, dass du sogar das Eis mit mir geteilt hast
無論怎樣結果 避免不了箇中的差錯
Egal wie es ausgeht, die Fehler darin sind unvermeidlich
讓記憶中不記太多 剩最好的經過
Lass die Erinnerung nicht zu viel behalten, nur das Beste, was geschah
就算山丘不再美好 在記憶中它美好過
Auch wenn der Hügel nicht mehr schön ist, in der Erinnerung war er schön





Writer(s): Maki Yano


Attention! Feel free to leave feedback.