Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這分鐘更愛你 (Live)
In dieser Minute liebe ich dich mehr (Live)
(頭先嗰首係小日子啦)
(Das
Lied
eben
war
„Kleine
Tage“.)
(歡迎大家
今日陪我過呢個大日子)
(Willkommen
euch
allen,
die
ihr
heute
diesen
großen
Tag
mit
mir
verbringt.)
(歡迎你哋)
(Willkommen
euch.)
沉溺需要深
需要一種氣氛
Hingabe
braucht
Tiefe,
braucht
eine
Atmosphäre.
記憶需要真實動人的質感
Erinnerung
braucht
eine
echte,
berührende
Textur.
身邊熟悉的你
聲音神色氣味
Du,
vertraut
an
meiner
Seite,
deine
Stimme,
dein
Ausdruck,
dein
Duft.
是時候要將一一永遠鎖於心
Es
ist
Zeit,
alles
für
immer
im
Herzen
einzuschließen.
留戀不需要哭
需要一首怨曲
Sehnsucht
braucht
keine
Tränen,
braucht
ein
Klagelied.
玫瑰花需要交代
未來的祝福
Rosen
müssen
die
Segnungen
der
Zukunft
überbringen.
想親歷多一次
寫不完的故事
Möchte
es
noch
einmal
erleben,
die
unvollendete
Geschichte.
是時候了一一關進了這空間
Es
ist
Zeit,
alles
in
diesen
Raum
einzuschließen.
遺傳自你的生活
和珍惜的某些
Geerbt
von
deinem
Leben
und
einiges,
das
ich
schätze.
時空中交錯多少感覺
似抱住你暖一些
Wie
viele
Gefühle
kreuzen
sich
in
Zeit
und
Raum,
es
ist,
als
würde
ich
dich
umarmen,
und
es
wird
etwas
wärmer.
原來自你消失後
才懂珍惜這些
Erst
seit
du
fort
bist,
verstehe
ich,
diese
Dinge
wertzuschätzen.
陽光今天這麼燦爛
多麼想你
Die
Sonne
scheint
heute
so
strahlend,
wie
sehr
ich
dich
vermisse.
留戀不需要哭
需要一首怨曲
Sehnsucht
braucht
keine
Tränen,
braucht
ein
Klagelied.
玫瑰花需要交代
未來的祝福
Rosen
müssen
die
Segnungen
der
Zukunft
überbringen.
想親歷多一次
寫不完的故事
Möchte
es
noch
einmal
erleben,
die
unvollendete
Geschichte.
是時候了一一關進了這空間
Es
ist
Zeit,
alles
in
diesen
Raum
einzuschließen.
如真的需要走
你要教我獨行
Wenn
du
wirklich
gehen
musst,
musst
du
mir
beibringen,
alleine
zu
gehen.
曾每天給我呵護
願來世奉還
Du
hast
mich
jeden
Tag
umsorgt,
möge
ich
es
dir
im
nächsten
Leben
zurückgeben.
想紀錄多一次
眼角眉梢暗示
Möchte
noch
einmal
die
Andeutungen
in
deinen
Augenwinkeln
und
Brauen
festhalten.
是時候
也許不必細說
已心知
Es
ist
Zeit,
vielleicht
muss
man
es
nicht
aussprechen,
das
Herz
weiß
es
bereits.
遺傳自你的生活
和珍惜的某些
Geerbt
von
deinem
Leben
und
einiges,
das
ich
schätze.
時空中交錯多少感覺
似抱住你暖一些
Wie
viele
Gefühle
kreuzen
sich
in
Zeit
und
Raum,
es
ist,
als
würde
ich
dich
umarmen,
und
es
wird
etwas
wärmer.
原來自你消失後
才懂珍惜這些
Erst
seit
du
fort
bist,
verstehe
ich,
diese
Dinge
wertzuschätzen.
陽光今天這麼燦爛
多麼想你
Die
Sonne
scheint
heute
so
strahlend,
wie
sehr
ich
dich
vermisse.
遺傳自你的喜好
籃灰色的汽車
Geerbt
von
deinen
Vorlieben,
das
blaugraue
Auto.
黃昏開始駕駛的感覺
掛念你多一些
Das
Gefühl,
in
der
Abenddämmerung
zu
fahren,
lässt
mich
dich
noch
mehr
vermissen.
然後樹老
身體老
情從來沒有老
Dann
werden
Bäume
alt,
Körper
altern,
die
Liebe
ist
nie
gealtert.
可惜這個城市裡
從今找不到你
Schade,
dass
ich
dich
in
dieser
Stadt
von
nun
an
nicht
mehr
finden
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Jacques Goldman, R Romanelli
Album
1314演唱會
date of release
29-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.