Joey Yung - 這分鐘更愛你 (Live) - translation of the lyrics into German

這分鐘更愛你 (Live) - 容祖兒translation in German




這分鐘更愛你 (Live)
In dieser Minute liebe ich dich mehr (Live)
(頭先嗰首係小日子啦)
(Das Lied eben war „Kleine Tage“.)
(歡迎大家 今日陪我過呢個大日子)
(Willkommen euch allen, die ihr heute diesen großen Tag mit mir verbringt.)
(歡迎你哋)
(Willkommen euch.)
沉溺需要深 需要一種氣氛
Hingabe braucht Tiefe, braucht eine Atmosphäre.
記憶需要真實動人的質感
Erinnerung braucht eine echte, berührende Textur.
身邊熟悉的你 聲音神色氣味
Du, vertraut an meiner Seite, deine Stimme, dein Ausdruck, dein Duft.
是時候要將一一永遠鎖於心
Es ist Zeit, alles für immer im Herzen einzuschließen.
留戀不需要哭 需要一首怨曲
Sehnsucht braucht keine Tränen, braucht ein Klagelied.
玫瑰花需要交代 未來的祝福
Rosen müssen die Segnungen der Zukunft überbringen.
想親歷多一次 寫不完的故事
Möchte es noch einmal erleben, die unvollendete Geschichte.
是時候了一一關進了這空間
Es ist Zeit, alles in diesen Raum einzuschließen.
遺傳自你的生活 和珍惜的某些
Geerbt von deinem Leben und einiges, das ich schätze.
時空中交錯多少感覺 似抱住你暖一些
Wie viele Gefühle kreuzen sich in Zeit und Raum, es ist, als würde ich dich umarmen, und es wird etwas wärmer.
原來自你消失後 才懂珍惜這些
Erst seit du fort bist, verstehe ich, diese Dinge wertzuschätzen.
陽光今天這麼燦爛 多麼想你
Die Sonne scheint heute so strahlend, wie sehr ich dich vermisse.
留戀不需要哭 需要一首怨曲
Sehnsucht braucht keine Tränen, braucht ein Klagelied.
玫瑰花需要交代 未來的祝福
Rosen müssen die Segnungen der Zukunft überbringen.
想親歷多一次 寫不完的故事
Möchte es noch einmal erleben, die unvollendete Geschichte.
是時候了一一關進了這空間
Es ist Zeit, alles in diesen Raum einzuschließen.
如真的需要走 你要教我獨行
Wenn du wirklich gehen musst, musst du mir beibringen, alleine zu gehen.
曾每天給我呵護 願來世奉還
Du hast mich jeden Tag umsorgt, möge ich es dir im nächsten Leben zurückgeben.
想紀錄多一次 眼角眉梢暗示
Möchte noch einmal die Andeutungen in deinen Augenwinkeln und Brauen festhalten.
是時候 也許不必細說 已心知
Es ist Zeit, vielleicht muss man es nicht aussprechen, das Herz weiß es bereits.
遺傳自你的生活 和珍惜的某些
Geerbt von deinem Leben und einiges, das ich schätze.
時空中交錯多少感覺 似抱住你暖一些
Wie viele Gefühle kreuzen sich in Zeit und Raum, es ist, als würde ich dich umarmen, und es wird etwas wärmer.
原來自你消失後 才懂珍惜這些
Erst seit du fort bist, verstehe ich, diese Dinge wertzuschätzen.
陽光今天這麼燦爛 多麼想你
Die Sonne scheint heute so strahlend, wie sehr ich dich vermisse.
遺傳自你的喜好 籃灰色的汽車
Geerbt von deinen Vorlieben, das blaugraue Auto.
黃昏開始駕駛的感覺 掛念你多一些
Das Gefühl, in der Abenddämmerung zu fahren, lässt mich dich noch mehr vermissen.
然後樹老 身體老 情從來沒有老
Dann werden Bäume alt, Körper altern, die Liebe ist nie gealtert.
可惜這個城市裡 從今找不到你
Schade, dass ich dich in dieser Stadt von nun an nicht mehr finden kann.





Writer(s): Jean Jacques Goldman, R Romanelli


Attention! Feel free to leave feedback.