容祖兒 - 勉強幸福 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 容祖兒 - 勉強幸福




勉強幸福
Вынужденное счастье
拖足幾天 才見得一面
Целых несколько дней до встречи,
竟渴望你今天想早走一點
И я вдруг желаю, чтобы ты сегодня ушел пораньше.
可笑是我生保得講得出改天通個電
Смешно, что я еще могу выдавить из себя: "Созвонимся как-нибудь".
可怕是我想分享的 早聽厭
Страшно, что то, чем я хочу поделиться, тебе уже надоело.
不止一天 寧願不出現
Не раз мне хотелось просто не приходить,
一約會你少不得好心敷衍
На свидании с тобой приходится изображать участие.
因我絕到巴不得跟知己輕鬆的見面
Потому что я отчаянно хочу легкой встречи с подругами,
因我內咎堅貞的心 竟改變
Потому что моя преданность, к моему стыду, меняется.
為何一得到 便難再討好
Почему, как только получаю желаемое, становится так трудно угодить?
委屈我滿足你哪樣較好
Что лучше: терпеть мне или уступать тебе?
#恨我講都不敢講 想都不敢想
#Ненавижу себя за то, что боюсь сказать, боюсь даже подумать,
也許肯拖下去 你會快過我說出真相
Может, если продолжим тянуть, ты первый скажешь правду.
想告別你講的都得傷 聽的當然傷
Хочу расстаться, но любые слова ранят, и слушать их тоже больно.
我怎可親自去拋棄當初的偶像
Как я могу сама разрушить то, что когда-то боготворила?
為名譽設想 回復單身更不堪設想
Ради репутации, ведь возвращение в одиночество еще хуже.
幸福或者可勉強(只有請你原諒)#
Счастье, наверное, можно вымучить (только прости меня, пожалуйста)#
我欠了你 是甚麼滋味
Чем я тебе обязана? Каково это?
施與受也不開心一般可悲
И давать, и получать одинаково печально.
不夠運氣愛上你再愛到死心兼蹋地
Мне не повезло влюбиться в тебя, а потом разлюбить до смерти.
不要讓我親口講不 喜歡你
Не заставляй меня говорить, что я тебя разлюбила.
為何一得到 便能夠清高
Почему, как только получаю желаемое, могу позволить себе высокомерие?
是我沒良心 或你未夠好
Это я бессердечная или ты недостаточно хорош?
Reoeat #()
Повтор #()
寧願越愛越盲 看不見方向
Лучше любить все сильнее и слепнуть, не видя пути.
恨我講都不敢講 想都不敢想
Ненавижу себя за то, что боюсь сказать, боюсь даже подумать,
也許一拖下去 逼彼此講出更醜真相
Может, если будем тянуть, заставим друг друга сказать еще более ужасную правду.
因我受過給一手推開 這麼深的傷
Потому что я знаю, как больно быть брошенной.
我怎可傷害我衷心感激的對像
Как я могу ранить того, кому искренне благодарна?
然而受過傷 明白不可以貪安慰獎
Но, будучи раненой, я понимаю, что нельзя цепляться за утешительный приз.
幸福又怎可勉強
Счастье ведь нельзя вымучить.





Writer(s): 林夕, 舒文


Attention! Feel free to leave feedback.