容祖兒 - 星圖 - translation of the lyrics into German

星圖 - 容祖兒translation in German




星圖
Sternenkarte
命數跟運數 沒法子預告
Schicksal und Glück, nicht vorherzusagen.
盡每分力叫我自豪
Mit aller Kraft mache ich mich stolz.
樂意打敗仗 每分每刻技癢
Gerne nehme ich Niederlagen hin, jeden Moment juckt es in den Fingern.
莫要辜負興趣擅長
Enttäusche nicht meine Interessen und Stärken.
每一波怎麼翻湧到最後歇息
Wie jede Welle anrollt und schließlich zur Ruhe kommt.
想桃戰我潛意識 yeah yeah yeah
Möchte mein Unterbewusstsein herausfordern yeah yeah yeah.
肥皂裡沖走惡意做個討好角色
In Seife die Bosheit wegwaschen, eine gefällige Rolle spielen.
烏煙障氣俗世古怪
Dunst und Nebel, die weltliche Welt ist seltsam.
想找到清澈晚空
Möchte einen klaren Nachthimmel finden.
自信勇敢覓我天涯真心表態
Selbstbewusst und mutig suche ich meinen Horizont, zeige meine wahren Gefühle.
我信我這宇宙已安好
Ich glaube, mein Universum ist schon in Ordnung.
一顆一顆星星有些已經採得到
Einen Stern nach dem anderen, manche habe ich schon gepflückt.
閃於衣領 閃於肩膊 已得到仰慕
Funkeln am Kragen, funkeln auf der Schulter, habe schon Bewunderung erlangt.
我信四季似美滿拼圖
Ich glaube, die vier Jahreszeiten sind wie ein perfektes Puzzle.
欠哪塊 也要細心彌補 yeah yeah yeah
Welches Stück auch fehlt, es muss sorgfältig ergänzt werden yeah yeah yeah.
我這畢生的旅途 如能有愛時機便找到
Meine Lebensreise, wenn es Liebe gibt, wird sich die Gelegenheit finden.
(一分一刻我每步 一點寂寞似冷風)
(Jede Minute, jeden Moment, jeder meiner Schritte, ein Hauch Einsamkeit wie kalter Wind)
(一得一失裡看懂 daladala daladala)
(In Gewinn und Verlust verstehe ich daladala daladala)
讓每根利箭 畫我生命線
Lass jeden scharfen Pfeil meine Lebenslinie zeichnen.
沒有傷害哪會自憐
Ohne Verletzung gäbe es kein Selbstmitleid.
就算打敗仗 笑聲里跟著唱
Auch wenn ich besiegt bin, singe ich lachend mit.
上帝一直教我善良
Gott hat mich immer gelehrt, gütig zu sein.
每一波怎麼翻湧到最後歇息
Wie jede Welle anrollt und schließlich zur Ruhe kommt.
想桃戰我潛意識 yeah yeah yeah
Möchte mein Unterbewusstsein herausfordern yeah yeah yeah.
肥皂裡沖走惡意做個討好角色
In Seife die Bosheit wegwaschen, eine gefällige Rolle spielen.
烏煙障氣俗世古怪
Dunst und Nebel, die weltliche Welt ist seltsam.
想找到清澈晚空
Möchte einen klaren Nachthimmel finden.
自信勇敢覓我天涯真心表態
Selbstbewusst und mutig suche ich meinen Horizont, zeige meine wahren Gefühle.
我信我這宇宙已安好
Ich glaube, mein Universum ist schon in Ordnung.
一顆一顆星星有些已經採得到
Einen Stern nach dem anderen, manche habe ich schon gepflückt.
閃於衣領 閃於肩膊 儲起一套
Funkeln am Kragen, funkeln auf der Schulter, habe ein ganzes Set gesammelt.
我信四季似美滿拼圖
Ich glaube, die vier Jahreszeiten sind wie ein perfektes Puzzle.
欠哪塊 也要細心彌補 yeah yeah yeah
Welches Stück auch fehlt, es muss sorgfältig ergänzt werden yeah yeah yeah.
我這畢生的旅途 如能有愛時和機便找到 yeah
Meine Lebensreise, wenn es Liebe gibt, werden Zeit und Gelegenheit sich finden yeah.
(一分一刻我每步 一點寂寞似冷風)
(Jede Minute, jeden Moment, jeder meiner Schritte, ein Hauch Einsamkeit wie kalter Wind)
仍憑著脈膊體溫每頁也賜嘗一隻白兔 (一得一失裡看懂 daladala daladala)
Noch immer, mit Puls und Körperwärme, schenkt jede Seite die Kostprobe eines weißen Kaninchens (In Gewinn und Verlust verstehe ich daladala daladala)
再轉入直路 woo 誇獎心領 我不笑傲 (一分一刻我每步 一點寂寞似冷風 一得一失里看懂)
Dann biege ich auf die gerade Straße ein woo, nehme Lob dankend an, ich bin nicht überheblich (Jede Minute, jeden Moment, jeder meiner Schritte, ein Hauch Einsamkeit wie kalter Wind, In Gewinn und Verlust verstehe ich)
要擴闊這宇宙再裝組
Muss dieses Universum erweitern und neu zusammensetzen.
一顆一顆星星有些縱使采不到
Einen Stern nach dem anderen, auch wenn manche nicht zu pflücken sind.
反起衣領 鬆開肩膊 哪須焦躁
Schlag den Kragen hoch, lockere die Schultern, kein Grund zur Unruhe.
過了四季我這副拼圖
Nach den vier Jahreszeiten, dieses mein Puzzle.
欠哪塊 也要細心惡補 woo
Welches Stück auch fehlt, es muss sorgfältig nachgeholt werden woo.
我這畢生的旅途 也不糟
Meine Lebensreise ist auch nicht schlecht.
(我信我這宇宙已安好)
(Ich glaube, mein Universum ist schon in Ordnung)
(一顆一顆星星有些已經採得到)
(Einen Stern nach dem anderen, manche habe ich schon gepflückt)
(閃於衣領 閃於肩膊 閃出的愛慕)
(Funkeln am Kragen, funkeln auf der Schulter, aufblitzende Zuneigung)
望世情 望友情 (我信四季似美滿拼圖
Blicke auf die Welt, blicke auf Freundschaft (Ich glaube, die vier Jahreszeiten sind wie ein perfektes Puzzle
樂與苦 我都看好 (欠哪塊 也要細心彌補 yeah yeah yeah)
Freude und Leid, ich sehe beides positiv (Welches Stück auch fehlt, es muss sorgfältig ergänzt werden yeah yeah yeah)
我只差一點愛情 唯求儘快尋找月老
Mir fehlt nur ein bisschen Liebe, ich wünsche nur, schnell den Mondältesten [Schicksalsgott der Ehe] zu finden.
我信我這宇宙已安好
Ich glaube, mein Universum ist schon in Ordnung.
一顆一顆星星有些已經採得到
Einen Stern nach dem anderen, manche habe ich schon gepflückt.
閃於衣領 閃於肩膊 儲起一套
Funkeln am Kragen, funkeln auf der Schulter, habe ein ganzes Set gesammelt.
我信四季似美滿拼圖
Ich glaube, die vier Jahreszeiten sind wie ein perfektes Puzzle.
欠哪塊 也要細心彌補 yeah yeah yeah...
Welches Stück auch fehlt, es muss sorgfältig ergänzt werden yeah yeah yeah...





Writer(s): Charles Lee, Ke* Xiao, Edward Chan


Attention! Feel free to leave feedback.